Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Threshed_my and_people threshing_floor_my [that]_which I_have_heard from_with YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) I_have_told to_you_all.
UHB מְדֻשָׁתִ֖י וּבֶן־גָּרְנִ֑י אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗עְתִּי מֵאֵ֨ת יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִגַּ֥דְתִּי לָכֶֽם׃ס ‡
(mədushātiy ūⱱen-gārəniy ʼₐsher shāmaˊtī mēʼēt yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl higgadtī lākem.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατε οἱ καταλελειμμένοι, καὶ οἱ ὀδυνώμενοι ἀκούσατε ἃ ἤκουσα παρὰ Κυρίου σαβαὼθ, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ ἀνήγγειλεν ἡμῖν.
¶ ΤΟ ὍΡΑΜΑ ΤΗΣ ἸΔΟΥΜΑΙΑΣ.
(Akousate hoi kataleleimmenoi, kai hoi odunōmenoi akousate ha aʸkousa para Kuriou sabaōth, ho Theos tou Israaʸl anaʸngeilen haʸmin.
¶ TO HoRAMA TAʸS IDOUMAIAS. )
BrTr Hear, ye that are left, and ye that are in pain, hear what things I have heard of the Lord of hosts which the God of Israel has declared to us.
ULT ⇔ My down-trodden ones and the son of my threshing floor!
⇔ What I have heard from Yahweh of hosts, the God of Israel, I have declared to you.
UST My people in Judah, the army of Babylon has caused you to suffer greatly
⇔ as though you were grain that was threshed and winnowed.
⇔ But now I have told you what Yahweh, commander of the angel armies, whom we Israelites worship, told me about Babylon.
BSB ⇔ O my people, crushed on the threshing floor,
⇔ I tell you what I have heard
⇔ from the LORD of Hosts,
⇔ the God of Israel.
OEB ⇔ you my folk who were threshed
⇔ like the corn of the floor,
⇔ I have told you my message
⇔ from Israel’s God,
⇔ from the Lord of Hosts.
WEBBE You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from the LORD of Armies, the God of Israel, I have declared to you.
WMBB You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel, I have declared to you.
NET O my downtrodden people, crushed like stalks on the threshing floor,
⇔ what I have heard
⇔ from the Lord who commands armies,
⇔ the God of Israel,
⇔ I have reported to you.
LSV O my threshing, and the son of my floor,
That which I heard from YHWH of Hosts, God of Israel,
I have declared to you!”
FBV My poor downtrodden people, so badly mistreated, I have told you what I have heard from the Lord Almighty, the God of Israel.
T4T ⇔ My people in Judah, the army of Babylon has caused you to suffer greatly
⇔ as though [MET] you were grain that was threshed and ◄winnowed/thrown up into the air for the wind to blow away the chaff►.
⇔ But now I have told you what the Commander of the armies of angels the God whom we Israelis worship, told me about Babylon.
LEB • and the son of my threshing floor,
¶ I will announce to you what I have heard from Yahweh of hosts, the God of Israel.
¶
BBE O my crushed ones, the grain of my floor! I have given you the word which came to me from the Lord of armies, the God of Israel.
Moff No Moff ISA book available
JPS O thou my threshing, and the winnowing of my floor, that which I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
ASV O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
DRA O my thrashing and the children of my door, that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared unto you.
YLT O my threshing, and the son of my floor, That which I heard from Jehovah of Hosts, God of Israel, I have declared to you!'
Drby O my threshing, and the corn of my floor! What I have heard of Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel, have I declared unto you.
21.10 Elohim
RV O thou my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
Wbstr O my threshing, and the corn of my floor; that which I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared to you.
KJB-1769 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.[fn]
21.10 corn: Heb. son
KJB-1611 [fn]O my threshing and the corne of my floore: that which I haue heard of the LORD of hostes the God of Israel, haue I declared vnto you.
(O my threshing and the corn of my floore: that which I have heard of the LORD of hosts the God of Israel, have I declared unto you.)
21:10 Heb. sonne.
Bshps Thou art he whom I must threshe, and thou belongest to my corne floure: This that I hearde of the Lorde of hoastes the God of Israel, haue I shewed vnto you.
(Thou art he whom I must threshe, and thou/you belongest to my corn floure: This that I heard of the Lord of hosts the God of Israel, have I showed unto you.)
Gnva O my threshing, and the corne of my floore. That which I haue heard of the Lord of hostes, the God of Israel, haue I shewed vnto you.
(O my threshing, and the corn of my floore. That which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, have I showed unto you. )
Cvdl This (o my felowe throsshers and fanners) haue I herde of the LORDE of hoostes the God of Israel, to shewe it vnto you.
(This (o my fellow throsshers and fanners) have I heard of the LORD of hoostes the God of Israel, to show it unto you.)
Wyc Mi threschyng, and the douyter of my cornfloor, Y haue teld to you what thingis Y herde of the Lord of oostis, of God of Israel.
(Mi threschyng, and the douyter of my cornfloor, I have teld to you what things I heard of the Lord of hosts, of God of Israel.)
Luth Meine liebe Tenne, darauf ich dresche: Was ich gehört habe vom HErr’s Zebaoth, dem GOtt Israels, das verkündige ich euch.
(My liebe Tenne, on_it I dresche: What I gehört have from_the LORD’s Zebaoth, to_him God Israels, the verkündige I you.)
ClVg Tritura mea et filii areæ meæ, quæ audivi a Domino exercituum, Deo Israël, annuntiavi vobis.][fn]
(Tritura mea and children areæ meæ, which audivi from Master exercituum, Deo Israel, annuntiavi vobis.] )
21.10 Tritura mea. Quasi dicat: O popule, qui recondendus es in horrea mea, quem trivi variis angustiis, ut excuterem paleas et triticum purum, conferrem in horrea, quæ audivi a Domino ex Deo Isræl, etc.
21.10 Tritura my. Quasi let_him_say: O popule, who recondendus you_are in horrea mea, which trivi variis angustiis, as excuterem paleas and triticum purum, conferrem in horrea, which audivi from Master from Deo Isræl, etc.
21:10 O my people: The focus shifted back to the people of Judah.
• Judah would be oppressed (threshed and winnowed) by the Babylonians but Babylon, too, would fall.
• I have told you everything: The prophet had been faithful in his duty to report what the Lord revealed to him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) My threshed and winnowed ones, children of my threshing floor
(Some words not found in UHB: threshed,my and,people threshing_floor,my which/who I_heard from,with YHWH armies/angels god Yisrael announce to,you_all )
The people of Israel suffering because of the Babylonians is spoken of as if the people were grain that was threshed and winnowed.
(Occurrence 0) My threshed
(Some words not found in UHB: threshed,my and,people threshing_floor,my which/who I_heard from,with YHWH armies/angels god Yisrael announce to,you_all )
The word “my” refers to Isaiah.
(Occurrence 0) Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: threshed,my and,people threshing_floor,my which/who I_heard from,with YHWH armies/angels god Yisrael announce to,you_all )
See how you translated this in Isaiah 1:9.