Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Utterly_(break) it_has_been_broken the_earth/land utterly_(split) it_has_been_split_through [the]_earth utterly_(shake) it_has_been_shaken [the]_earth.
UHB רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה הָאָ֑רֶץ פּ֤וֹר הִֽתְפּוֹרְרָה֙ אֶ֔רֶץ מ֥וֹט הִֽתְמוֹטְטָ֖ה אָֽרֶץ׃ ‡
(roˊāh hitroˊₐˊāh hāʼāreʦ pōr hitpōrərāh ʼereʦ mōţ hitmōţəţāh ʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ταραχῇ ταραχθήσεται ἡ γῆ, καὶ ἀπορίᾳ ἀπορηθήσεται ἡ γῆ.
(Taraⱪaʸ taraⱪthaʸsetai haʸ gaʸ, kai aporia aporaʸthaʸsetai haʸ gaʸ. )
BrTr the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed.
ULT The earth will be utterly shattered,
⇔ the earth will be completely broken;
⇔ the earth will be violently shaken.
UST The earth will split apart and be shattered;
⇔ it will shake violently.
BSB The earth is utterly broken apart,
⇔ the earth is split open,
⇔ the earth is shaken violently.
OEB The earth is breaking asunder,
⇔ the earth is splitting asunder,
⇔ the earth is shaking asunder,
WEBBE The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
WMBB (Same as above)
NET The earth is broken in pieces,
⇔ the earth is ripped to shreds,
⇔ the earth shakes violently.
LSV The earth has been utterly broken down,
The earth has been utterly broken,
The earth has been utterly moved.
FBV The earth is completely broken up; the earth is ripped apart, the earth is violently shaken.
T4T The earth will split apart and be shattered;
⇔ it will shake violently.
LEB • the earth is torn asunder; • the earth is shaken violently.
BBE The earth is completely broken, it is parted in two, it is violently moved.
Moff No Moff ISA book available
JPS The earth is broken, broken down, the earth is crumbled in pieces, the earth trembleth and tottereth;
ASV The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
DRA With breaking shall the earth be broken, with crushing shall the earth be crushed, with trembling shall the earth be moved.
YLT Utterly broken down hath been the land, Utterly broken hath been the land, Utterly moved hath been the land.
Drby The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.
RV The earth is utterly broken, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
Wbstr The earth is utterly broken down, the earth is entirely dissolved, the earth is exceedingly moved.
KJB-1769 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
KJB-1611 The earth is vtterly broken downe, the earth is cleane dissolued, the earth is moued exceedingly.
(The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolued, the earth is moved exceedingly.)
Bshps The earth is vtterly broken downe, the earth hath a sore ruine, the earth quaketh exceedingly:
(The earth is utterly broken down, the earth hath/has a sore ruine, the earth quaketh exceedingly:)
Gnva The earth is vtterly broken downe: the earth is cleane dissolued: the earth is mooued exceedingly.
(The earth is utterly broken down: the earth is clean dissolued: the earth is moved exceedingly. )
Cvdl The earth shal geue a greate crack, it shal haue a sore ruyne, and take an horrible fall.
(The earth shall give a great crack, it shall have a sore ruyne, and take an horrible fall.)
Wycl The erthe schal be brokun with brekyng,
(The earth shall be brokun with brekyng,)
Luth Es wird dem Lande übel gehen und nichts gelingen und wird zerfallen.
(It becomes to_him land bad/evil go and nothing gelingen and becomes zerfallen.)
ClVg Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra;[fn]
(Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra; )
24.19 Confractione confringetur. Non quod terra redigatur in pulverem, vel nihilum, sed quia omnia terrena transibunt. Et quomodo ebrius nescit quid agat, sic omnes qui versantur in terra malorum magnitudine ebrii erunt et stupebunt ad omnia.
24.19 Confractione confringetur. Non that earth/land redigatur in pulverem, or nihilum, but because everything terrena transibunt. And how ebrius nescit quid agat, so everyone who versantur in earth/land malorum magnitudine ebrii erunt and stupebunt to omnia.
24:1-23 Here the judgments described in chs 13–23 are extended to the creation at large.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken
(Some words not found in UHB: to_be_broken_up she_is_broken_up the=earth/land to_be_split_asunder torn_asunder earth/land to_be_shaken she_is_shaken earth )
These passive clauses can be stated in active form. Alternate translation: “The earth will break and split apart; the earth will shake violently”