Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV It_has_remained in/on/at/with_city desolation and_ruins it_will_be_crushed [the]_gate.
UHB נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר שַׁמָּ֑ה וּשְׁאִיָּ֖ה יֻכַּת־שָֽׁעַר׃ ‡
(nishʼar bāˊir shammāh ūshəʼiyyāh yukkat-shāˊar.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ καταλειφθήσονται πόλεις ἔρημοι, καὶ οἶκοι ἐγκαταλελειμμένοι ἀπολοῦνται.
(Kai kataleifthaʸsontai poleis eraʸmoi, kai oikoi egkataleleimmenoi apolountai. )
BrTr And cities shall be left desolate, and houses being left shall fall to ruin.
ULT In the city is left a desolation,
⇔ and the gate is broken into a ruin.
UST Cities will be ruined,
⇔ and all their gates will be battered into pieces.
BSB The city is left in ruins;
⇔ its gate is reduced to rubble.
OEB Desolation is left in the city,
⇔ the gates are battered to ruins.
WEBBE The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
WMBB (Same as above)
NET The city is left in ruins;
⇔ the gate is reduced to rubble.
LSV Desolation [is] left in the city,
And the gate is struck [with] ruin.
FBV The city is in a horrible state of ruin; its gates have been broken down.
T4T Cities will be ruined
⇔ and all their gates will be battered/broken into pieces.
LEB • the gate is crushed into a state of ruin.
BBE In the town all is waste, and in the public place is destruction.
Moff No Moff ISA book available
JPS In the city is left desolation, and the gate is smitten unto ruin.
ASV In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
DRA Desolation is left in the city, and calamity shall oppress the gates.
YLT Left in the city [is] desolation, And [with] wasting is the gate smitten.
Drby desolation remaineth in the city, and the gate is smitten, — a ruin.
RV In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Wbstr In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
KJB-1769 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
KJB-1611 In the citie is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps In the citie is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva In the citie is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
(In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. )
Cvdl Desolacion shal remayne in the cities, and the gates shalbe smytten with waistnesse.
(Desolacion shall remain in the cities, and the gates shall be smitten with waistnesse.)
Wycl Desolacioun is left in the citee, and wretchidnesse schal oppresse the yatis.
(Desolacioun is left in the city, and wretchidnesse shall oppress the yatis.)
Luth Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.
(Eitel Wüstung is in the/of_the city geblieben, and the Tore stehen öde.)
ClVg Relicta est in urbe solitudo, et calamitas opprimet portas.
(Relicta it_is in city solitudo, and calamitas opprimet portas. )
24:1-23 Here the judgments described in chs 13–23 are extended to the creation at large.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) In the city is left a desolation
(Some words not found in UHB: left in/on/at/with,city desolation and,ruins battered gate )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desolation, you can express the same idea with a verbal form such as “desolate” or “empty.” Alternate translation: “The city is desolate” or “The city is left empty”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
(Occurrence 0) In the city
(Some words not found in UHB: left in/on/at/with,city desolation and,ruins battered gate )
This is not a specific city but cities in general.