Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ISA 24:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 24:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_song not people_will_drink wine it_will_be_bitter strong_drink to_drink_it.

UHBבַּ⁠שִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְ⁠שֹׁתָֽי⁠ו׃
   (ba⁠shshir loʼ yishtū-yāyin yēmar shēkār lə⁠shotāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἨσχύνθησαν, οὐκ ἔπιον οἶνον, πικρὸν ἐγένετο τὸ σίκερα τοῖς πίνουσιν.
   (Aʸsⱪunthaʸsan, ouk epion oinon, pikron egeneto to sikera tois pinousin. )

BrTrThey are ashamed, they have not drunk wine; strong drink has become bitter to them that drink it.

ULTNot with song do they drink wine;
 ⇔ strong drink is bitter to its drinkers.

USTPeople will no longer sing while they drink wine,
 ⇔ and all their alcoholic drinks will taste bitter.

BSBThey no longer sing and drink wine;
 ⇔ strong drink is bitter to those who consume it.


OEBNo more is there drinking of wine with singing,
 ⇔ strong drink is bitter to those who drink it.

WEBBEThey will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.

WMBB (Same as above)

NETThey no longer sing and drink wine;
 ⇔ the beer tastes bitter to those who drink it.

LSVThey do not drink wine with a song,
Strong drink is bitter to those drinking it.

FBVPeople don't sing any more as they drink wine, and the beer tastes bitter.

T4TPeople will no longer sing while they drink wine,
 ⇔ and all their alcoholic drinks will taste bitter.

LEB•  strong drink is bitter to those who drink it.

BBEThere is no more drinking of wine with a song; strong drink will be bitter to those who take it.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThey drink not wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.

ASVThey shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

DRAThey shall not drink wine with a song: the drink shall be bitter to them that drink it.

YLTWith a song they drink not wine, Bitter is strong drink to those drinking it.

DrbyThey do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.

RVThey shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

WbstrThey shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

KJB-1769They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

KJB-1611They shall not drinke wine with a song, strong drinke shall bee bitter to them that drinke it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThey shall drynke no more wine with mirth, strong drynke shalbe bytter to them that drinke it.
   (They shall drink no more wine with mirth, strong drink shall be bytter to them that drink it.)

GnvaThey shall not drinke wine with mirth: strong drinke shall be bitter to them that drinke it.
   (They shall not drink wine with mirth: strong drink shall be bitter to them that drink it. )

Cvdlthere shal no more wyne bedronke with myrth, the beer shal be bytter to the that drinke it,
   (there shall no more wine bedronke with myrth, the beer shall be bytter to the that drink it,)

WyclThei schulen not drynke wyn; a bittere drynk schal be to hem that schulen drynke it.
   (They should not drink wyn; a bittere drink shall be to them that should drink it.)

LuthMan singet nicht beim Weintrinken; und gut Getränk ist bitter denen, so es trinken.
   (Man singet not beim Weintrinken; and good Getränk is bitter denen, so it drink.)

ClVgCum cantico non bibent vinum; amara erit potio bibentibus illam.
   (Since cantico not/no bibent vinum; amara will_be potio bibentibus illam. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-23 Here the judgments described in chs 13–23 are extended to the creation at large.

BI Isa 24:9 ©