Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because like_the_garment eat_up_them moth and_like_the_wool eat_them clothes-moth and_righteousness_my to_forever it_will_be and_salvation_my to_generation_of of_generations.
UHB כִּ֤י כַבֶּ֨גֶד֙ יֹאכְלֵ֣ם עָ֔שׁ וְכַצֶּ֖מֶר יֹאכְלֵ֣ם סָ֑ס וְצִדְקָתִי֙ לְעוֹלָ֣ם תִּֽהְיֶ֔ה וִישׁוּעָתִ֖י לְד֥וֹר דּוֹרִֽים׃ס ‡
(kiy kabeged yoʼkəlēm ˊāsh vəkaʦʦemer yoʼkəlēm şāş vəʦidqātiy ləˊōlām tihyeh viyshūˊātiy lədōr dōrim.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡς γὰρ ἱμάτιον βρωθήσεται ὑπὸ χρόνου, καὶ ὡς ἔρια βρωθήσεται ὑπὸ σητός· ἡ δὲ δικαιοσύνη μου εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται, τὸ δὲ σωτήριόν μου εἰς γενεὰς γενεῶν.
(Hōs gar himation brōthaʸsetai hupo ⱪronou, kai hōs eria brōthaʸsetai hupo saʸtos; haʸ de dikaiosunaʸ mou eis ton aiōna estai, to de sōtaʸrion mou eis geneas geneōn. )
BrTr For as a garment will be devoured by time, and as wool will be devoured by a moth, so shall they be consumed; but my righteousness shall be for ever, and my salvation for all generations.
ULT for the moth will devour them like a garment,
⇔ and the worm will devour them like wool;
⇔ but my righteousness will be forever,
⇔ and my salvation to generation after generation.”
UST because some day they will be destroyed
⇔ like clothing that moths have eaten,
⇔ like wool garments that have been eaten by worms.
⇔ Everyone will know what I do and I will always do what is right;
⇔ and I will save you, and you will be saved forever.”
BSB For the moth will devour them like a garment,
⇔ and the worm will eat them like wool.
⇔ But My righteousness will last forever,
⇔ My salvation through all generations.”
OEB for like a garment the moth will consume them,
⇔ the worm will consume them like wool;
⇔ but eternal will be my salvation,
⇔ my triumph from age to age.
WEBBE For the moth will eat them up like a garment,
⇔ and the worm will eat them like wool;
⇔ but my righteousness will be forever,
⇔ and my salvation to all generations.”
WMBB (Same as above)
NET For a moth will eat away at them like clothes;
⇔ a clothes moth will devour them like wool.
⇔ But the vindication I provide will be permanent;
⇔ the deliverance I give will last.”
LSV For a moth eats them as a garment,
And a worm eats them as wool,
And My righteousness is for all time,
And My salvation from generation to generation.”
FBV Moths will eat them up like clothing; bugs will chew through them like wool. But my goodness will last forever, my salvation will endure for all generations.
T4T because some day they will be destroyed
⇔ like [MET] clothing that is eaten by ◄larvae of moths/cockroaches►,
⇔ like wool garments that have been eaten by worms.
⇔ I will save you people, and you will be saved forever.”
LEB • a moth will devour[fn] them like wool, • but[fn] my righteousness will be forever, • and my salvation for[fn]”
BBE For like a coat they will be food for the insect, the worm will make a meal of them like wool: but my righteousness will be for ever, and my salvation to all generations.
Moff No Moff ISA book available
JPS For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but My favour shall be for ever, and My salvation unto all generations.
ASV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
DRA For the worm shall eat them up as a garment: and the moth shall consume them as wool: but my salvation shall be for ever, and my justice from generation to generation,
YLT For as a garment eat them doth a moth, And as wool eat them doth a worm, And My righteousness is to the age, And My salvation to all generations.
Drby For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
RV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
Wbstr For the moth shall eat them like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
KJB-1769 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
(For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be forever, and my salvation from generation to generation. )
KJB-1611 For the moth shall eate them vp like a garment, and the worme shal eate them like wooll: but my righteousnes shalbe for euer; and my saluation from generation to generation.
(For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wooll: but my righteousness shall be forever; and my salvation from generation to generation.)
Bshps For wormes and mothes shall eate them vp lyke cloth and wooll: but my ryghteousnesse shall endure for euer, and my sauyng health from generation to generation.
(For worms and mothes shall eat them up like cloth and wooll: but my righteousnesse shall endure forever, and my saving health from generation to generation.)
Gnva For the mothe shall eate them vp like a garment, and the worme shall eate them like wool: but my righteousnesse shalbe for euer, and my saluation from generation to generation.
(For the mothe shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousnesse shall be forever, and my salvation from generation to generation. )
Cvdl for wormes & mothes shal eat the vp like clothe & woll. But my rightuousnesse shal endure for euer, & my sauynge health from generacion to generacion.
(for worms and mothes shall eat the up like clothe and woll. But my rightuousnesse shall endure forever, and my saving health from generation to generation.)
Wycl For whi a worm schal ete hem so as a cloth, and a mouyte schal deuoure hem so as wolle; but myn helthe schal be withouten ende, and my riytfulnesse in to generaciouns of generaciouns.
(For why a worm shall eat them so as a cloth, and a mouyte shall devour them so as wolle; but mine health shall be without end, and my riytfulnesse in to generations of generations.)
Luth Denn die Motten werden sie fressen wie ein Kleid, und Würmer werden sie fressen wie ein wollen Tuch; aber meine Gerechtigkeit bleibet ewiglich und mein Heil für und für.
(Because the Motten become they/she/them fressen like a Kleid, and Würmer become they/she/them fressen like a wollen Tuch; but my Gerechtigkeit bleibet ewiglich and my Heil for and für.)
ClVg sicut enim vestimentum, sic comedet eos vermis, et sicut lanam, sic devorabit eos tinea: salus autem mea in sempiternum erit, et justitia mea in generationes generationum.
(sicut because vestimentum, so comedet them vermis, and like lanam, so devorabit them tinea: salus however mea in sempiternum erit, and justitia mea in generationes generationum. )
51:1-8 This prophecy calls for trust in the Lord. Each of its three units begins with the phrase, Listen to me (51:1, 4, 7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when like_the,garment eat_~_up,them moth and,like_the,wool eat,them worm and,righteousness,my to,forever you(ms)_will_be and,salvation,my to,generation_of generations )
God speaks of people who abuse those who are righteous as if they were wool garments, and of their being destroyed as if insects ate them.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my righteousness will be forever
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when like_the,garment eat_~_up,them moth and,like_the,wool eat,them worm and,righteousness,my to,forever you(ms)_will_be and,salvation,my to,generation_of generations )
God’s “righteousness” here represents him ruling righteously. Alternate translation: “my righteous rule will be forever” or “I will rule righteously forever”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) and my salvation to all generations
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when like_the,garment eat_~_up,them moth and,like_the,wool eat,them worm and,righteousness,my to,forever you(ms)_will_be and,salvation,my to,generation_of generations )
God’s “salvation” here represents the result of his salvation, which is freedom. Being “to all generations” represents lasting forever. Alternate translation: “I will save you, and you will be free forever”