Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 51 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ISA 51:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 51:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_forgotten Yahweh maker_your [who]_stretched_out [the]_heavens and_laid_the_foundations [the]_earth and_fear continually all the_day from_face/in_front_of the_anger the_oppressor just_as he_has_prepared to_destroy and_where [is]_the_anger the_oppressor.

UHBוַ⁠תִּשְׁכַּ֞ח יְהוָ֣ה עֹשֶׂ֗⁠ךָ נוֹטֶ֣ה שָׁמַיִם֮ וְ⁠יֹסֵ֣ד אָרֶץ֒ וַ⁠תְּפַחֵ֨ד תָּמִ֜יד כָּל־הַ⁠יּ֗וֹם מִ⁠פְּנֵי֙ חֲמַ֣ת הַ⁠מֵּצִ֔יק כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר כּוֹנֵ֖ן לְ⁠הַשְׁחִ֑ית וְ⁠אַיֵּ֖ה חֲמַ֥ת הַ⁠מֵּצִֽיק׃ 
   (va⁠ttishəⱪaḩ yahweh ˊose⁠kā nōţeh shāmayim və⁠yoşēd ʼāreʦ va⁠ttəfaḩēd tāmiyd ⱪāl-ha⁠yyōm mi⁠pənēy ḩₐmat ha⁠mmēʦiyq ⱪa⁠ʼₐsher ⱪōnēn lə⁠hashəḩiyt və⁠ʼayyēh ḩₐmat ha⁠mmēʦiyq.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you forget Yahweh your Maker,
⇔ who stretched out the heavens and founded the earth.
 ⇔ And you constantly fear, the whole day
⇔ from the face of the wrath of the oppressor as he intends to destroy.
⇔ But where is the wrath of the oppressor?

UST You should not have forgotten me, Yahweh, the one who created your nation,
⇔ the one who stretched out the sky
⇔ and laid the foundations of the earth.
 ⇔ You should not be afraid of those who are angry with you
⇔ and want to destroy you.
 ⇔ You should not be afraid of them now,
⇔ because those angry people have now disappeared!


BSB But you have forgotten the LORD, your Maker,
⇔ who stretched out the heavens
⇔ and laid the foundations of the earth.
 ⇔ You live in terror all day long
⇔ because of the fury of the oppressor
 ⇔ who is bent on destruction.
⇔ But where is the fury of the oppressor?

OEB and forgets the Lord your maker,
⇔ who stretched forth the heavens and founded the earth;
 ⇔ and lives in ceaseless dread
⇔ of the fury of the oppressor?
 ⇔ Where is now the oppressor’s fury,
⇔ who aimed at your destruction?

WEB Have you forgotten Yahweh your Maker,
⇔ who stretched out the heavens,
⇔ and laid the foundations of the earth?
 ⇔ Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor,
⇔ when he prepares to destroy?
⇔ Where is the fury of the oppressor?

WMB Have you forgotten the LORD your Maker,
⇔ who stretched out the heavens,
⇔ and laid the foundations of the earth?
 ⇔ Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor,
⇔ when he prepares to destroy?
⇔ Where is the fury of the oppressor?

NET Why do you forget the Lord, who made you,
 ⇔ who stretched out the sky
 ⇔ and founded the earth?
 ⇔ Why do you constantly tremble all day long
 ⇔ at the anger of the oppressor,
 ⇔ when he makes plans to destroy?
 ⇔ Where is the anger of the oppressor?

LSV And you forget YHWH your Maker,
Who is stretching out the heavens, and founding earth,
And you continually fear all the day,
Because of the fury of the oppressor,
As he has prepared to destroy. And where [is] the fury of the oppressor?

FBV You have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and who laid the foundations of the earth! That's why you shake with fear all day long, because you're threatened by the anger of those who oppress you, wanting to destroy you. But where are your oppressors and their anger now?

T4TWhy have you/You should not have► [RHQ] forgotten me, Yahweh, the one who created your nation,
⇔ the one who stretched out the sky
⇔ and laid the foundations of the earth.
 ⇔ Why are you/You should not be► [RHQ] continually afraid of those who are angry with you and oppress you/treat you cruelly►
⇔ and want to get rid of you.
 ⇔ You should not be afraid of them now,
⇔ because those angry people have now disappeared!

LEB•  who stretched out the heavens, •  and founded the earth. •  And you tremble continually, all day, •  because of the wrath of the oppressor •  when he[fn] to destroy. •  But[fn] where is the wrath of the oppressor?


?:? Literally “sets up”

?:? Or “And”

BBE And you have given no thought to the Lord your Maker, by whom the heavens were stretched out, and the earth placed on its base; and you went all day in fear of the wrath of the cruel one, when he was making ready for your destruction. And where is the wrath of the cruel one?

MOFNo MOF ISA book available

JPS And hast forgotten the LORD thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, as he maketh ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?

ASV and hast forgotten Jehovah thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

DRA And thou hast forgotten the Lord thy maker, who stretched out the heavens, and founded the earth: and thee hast been afraid continually all the day at the presence of his fury who afflicted thee, and had prepared himself to destroy thee: where is now the fury of the oppressor?

YLT And thou dost forget Jehovah thy maker, Who is stretching out the heavens, and founding earth, And thou dost fear continually all the day, Because of the fury of the oppressor, As he hath prepared to destroy. And where [is] the fury of the oppressor?

DBY and forgettest Jehovah thy Maker, who hath stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth; and thou art afraid continually all the day because of the fury of the oppressor, when he prepareth to destroy? And where is the fury of the oppressor?

RV and hast forgotten the LORD thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

WBS And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

KJB And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?[fn]
  (And forgettest the LORD thy/your maker, that hath/has stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?)


51.13 were…: or, made himself ready

BB And forgettest the Lorde that made thee, that spread out the heauens, and layde the foundation of the earth: but thou art euer afrayde for the syght of thyne oppressour, which is redy to do harme: where is the wrath of the oppressour?
  (And forgettest the Lord that made thee, that spread out the heavens, and laid the foundation of the earth: but thou/you art ever afraid for the sight of thine/your oppressour, which is redy to do harme: where is the wrath of the oppressour?)

GNV And forgettest the Lord thy maker, that hath spred out the heauens, and layde the foundations of the earth? and hast feared continually all the day, because of the rage of the oppressour, which is readie to destroy? Where is now the rage of the oppressour?
  (And forgettest the Lord thy/your maker, that hath/has spread out the heavens, and laid the foundations of the earth? and hast feared continually all the day, because of the rage of the oppressour, which is readie to destroy? Where is now the rage of the oppressour? )

CB And forgettest the LORDE that made the, that spred out the heauens, and layde the foundacion of the earth. But thou art euer afrayde for the sight of thyne oppressoure, which is ready to do harme: Where is the wrath of the oppressoure?
  (And forgettest the LORD that made them, that spread out the heavens, and laid the foundacion of the earth. But thou/you art ever afraid for the sight of thine/your oppressoure, which is ready to do harme: Where is the wrath of the oppressoure?)

WYC And thou hast foryete `the Lord, thi creatour, that stretchide abrood heuenes, and foundide the erthe; and thou dreddist contynueli al dai of the face of his woodnesse, that dide tribulacioun to thee, and made redi for to leese. Where is now the woodnesse of the troblere?
  (And thou/you hast foryete `the Lord, thy/your creatour, that stretchide abrood heavens, and foundide the earth; and thou/you dreddist contynueli all day of the face of his woodnesse, that did tribulation to thee, and made ready for to leese. Where is now the woodnesse of the troblere?)

LUT und vergissest des HErrn, der dich gemacht hat, der den Himmel ausbreitete und die Erde gründete? Du aber fürchtest dich täglich den ganzen Tag vor dem Grimm des Wüterichs, wenn er vornimmt zu verderben. Wo blieb der Grimm des Wüterichs,
  (and vergissest the HErrn, the you/yourself made has, the the heaven ausbreitete and the earth gründete? You but fürchtest you/yourself daily the ganzen Tag before/in_front_of to_him Grimm the Wüterichs, when he vornimmt to verderben. Where blieb the Grimm the Wüterichs,)

CLV Et oblitus es Domini, factoris tui, qui tetendit cælos et fundavit terram; et formidasti jugiter tota die a facie furoris ejus qui te tribulabat, et paraverat ad perdendum. Ubi nunc est furor tribulantis?
  (And oblitus you_are Master, factoris tui, who tetendit cælos and fundavit the_earth/land; and formidasti yugiter tota die a facie furoris his who you(sg) tribulabat, and paraverat to perdendum. Ubi now it_is furor tribulantis? )

BRN And thou hast forgotten God who made thee, who made the sky and founded the earth; and thou wert continually afraid because of the wrath of him that afflicted thee: for whereas he counselled to take thee away, yet now where is the wrath of him that afflicted thee?

BrLXX Καὶ ἐπελάθου Θεὸν τὸν ποιήσαντά σε, τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ θεμελιώσαντα τὴν γῆν· καὶ ἐφόβου ἀεὶ πάσας τὰς ἡμέρας τὸ πρόσωπον τοῦ θυμοῦ τοῦ θλίβοντός σε· ὃν τρόπον γὰρ ἐβουλεύσατο τοῦ ἆραί σε, καὶ νῦν ποῦ ὁ θυμὸς τοῦ θλίβοντός σε;
  (Kai epelathou Theon ton poiaʸsanta se, ton poiaʸsanta ton ouranon kai themeliōsanta taʸn gaʸn; kai efobou aei pasas tas haʸmeras to prosōpon tou thumou tou thlibontos se; hon tropon gar ebouleusato tou arai se, kai nun pou ho thumos tou thlibontos se? )


TSNTyndale Study Notes:

51:13 you have forgotten the Lord: The Lord will never forget Israel (see 44:21; 49:15), so they should not forget him.
• The Creator of the world also created the nation Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why have you forgotten Yahweh … earth?

(Some words not found in UHB: and,forgotten YHWH maker,your stretched_out heavens and,laid_the_foundations earth and,fear continually all/each/any/every the=day from=face/in_front_of fury the,oppressor just=as bent to,destroy and,where fury the,oppressor )

Yahweh uses a question to emphasize that they should not forget Yahweh. Alternate translation: “You should not have forgotten Yahweh … earth.”

(Occurrence 0) Maker

(Some words not found in UHB: and,forgotten YHWH maker,your stretched_out heavens and,laid_the_foundations earth and,fear continually all/each/any/every the=day from=face/in_front_of fury the,oppressor just=as bent to,destroy and,where fury the,oppressor )

See how you translated this name for Yahweh in Isaiah 17:7.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who stretched out the heavens

(Some words not found in UHB: and,forgotten YHWH maker,your stretched_out heavens and,laid_the_foundations earth and,fear continually all/each/any/every the=day from=face/in_front_of fury the,oppressor just=as bent to,destroy and,where fury the,oppressor )

“who spread out the sky.” This speaks of Yahweh having created the heavens as if he had stretched them out in the same way one would stretch out a large garment. Alternate translation: “who stretched out the heavens like a garment”

(Occurrence 0) the foundations of the earth

(Some words not found in UHB: and,forgotten YHWH maker,your stretched_out heavens and,laid_the_foundations earth and,fear continually all/each/any/every the=day from=face/in_front_of fury the,oppressor just=as bent to,destroy and,where fury the,oppressor )

The word “foundation” normally refers to a stone structure that gives support to a building from underneath. Here it describes a similar structure that was thought to support and hold the earth in place. See how you translated this phrase in Isaiah 24:18.

(Occurrence 0) the hot fury of the oppressor when he decides to destroy

(Some words not found in UHB: and,forgotten YHWH maker,your stretched_out heavens and,laid_the_foundations earth and,fear continually all/each/any/every the=day from=face/in_front_of fury the,oppressor just=as bent to,destroy and,where fury the,oppressor )

Alternate translation: “the oppressor’s hot fury when he decides to cause destruction”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) hot fury

(Some words not found in UHB: and,forgotten YHWH maker,your stretched_out heavens and,laid_the_foundations earth and,fear continually all/each/any/every the=day from=face/in_front_of fury the,oppressor just=as bent to,destroy and,where fury the,oppressor )

Here the word “hot” means “strong” or “great.” Alternate translation: “great fury”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Where is the fury of the oppressor?

(Some words not found in UHB: and,forgotten YHWH maker,your stretched_out heavens and,laid_the_foundations earth and,fear continually all/each/any/every the=day from=face/in_front_of fury the,oppressor just=as bent to,destroy and,where fury the,oppressor )

Yahweh uses a question to emphasize that the people should not fear those who want to oppress them. Their oppressors are no longer a threat to them. Alternate translation: “The fury of the oppressor is not a threat!”

BI Isa 51:13 ©