Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 51 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel ISA 51:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 51:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVFor_so/thus/hence hear please this Oh_afflicted_[one] and_drunk and_not with_wine.

UHBלָ⁠כֵ֛ן שִׁמְעִי־נָ֥א זֹ֖את עֲנִיָּ֑ה וּ⁠שְׁכֻרַ֖ת וְ⁠לֹ֥א מִ⁠יָּֽיִן׃ס
   (lā⁠kēn shimˊī-nāʼ zoʼt ˊₐniyyāh ū⁠shəkurat və⁠loʼ mi⁠yyāyin)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο ἄκουε τεταπεινωμένη, καὶ μεθύουσα οὐκ ἀπὸ οἴνου.
   (Diatouto akoue tetapeinōmenaʸ, kai methuousa ouk apo oinou. )

BrTrTherefore hear, thou afflicted one, and drunken, but not with wine;

ULT  ⇔ But now hear this, oppressed one
 ⇔ and drunken one, but not with wine:

USTSo now, you people who have suffered much,
 ⇔ you who were acting as if you were drunk because you were drinking from his cup.
 ⇔ But in truth, it is not because you have drunk out of a cup filled with wine, but because of something else that Yahweh will do.

BSB  ⇔ Therefore now hear this, you afflicted one,
 ⇔ drunken, but not with wine.


OEBTherefore hear now this, you afflicted one,
 ⇔ drunken, but not with wine:

WEBBE  ⇔ Therefore now hear this, you afflicted,
 ⇔ and drunken, but not with wine:

WMBB (Same as above)

NETSo listen to this, oppressed one,
 ⇔ who is drunk, but not from wine!

LSVTherefore, please hear this,
O afflicted and drunken one, and not with wine,

FBVSo please listen to this, you poor people, sitting there in a drunken state, but not from drinking wine.

T4T  ⇔ So now, you people who have suffered much,
 ⇔ you act as though you are drunk,
 ⇔ but it is not because you have drunk a lot of wine.

LEB• one and drunken one but[fn] not from wine.


51:15 Or “and”

BBESo now give ear to this, you who are troubled and overcome, but not with wine:

MoffNo Moff ISA book available

JPSTherefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine;

ASVTherefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

DRATherefore hear this, thou poor little one, and thou that art drunk but no with wine.

YLTTherefore, hear, I pray thee, this, O afflicted and drunken one, and not with wine,

DrbyTherefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

RVTherefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

WbstrTherefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

KJB-1769¶ Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
   (¶ Therefore hear now this, thou/you afflicted, and drunkn, but not with wine: )

KJB-1611¶ Therefore heare now this thou afflicted and drunken, but not with wine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd therfore thou miserable and drunken (howbeit not with wine) heare this:
   (And therefore thou/you miserable and drunkn (howbeit not with wine) hear this:)

GnvaTherefore heare nowe this, thou miserable and drunken, but not with wine.
   (Therefore hear now this, thou/you miserable and drunkn, but not with wine. )

CvdlAnd therfore thou miserable & dronke (howbe it not wt wyne) Heare this:
   (And therefore thou/you miserable and dronke (howbe it not with wyne) Hear this:)

WyclTherfor, thou pore, and drunkun, not of wyn, here these thingis.
   (Therfor, thou/you pore, and drunkun, not of wine, here these things.)

LuthDarum höre dies, du Elende und Trunkene ohne Wein!
   (Therefore listen dies, you Elende and Trunkene without Wein!)

ClVgIdcirco audi hoc, paupercula, et ebria non a vino.
   (Idcirco listen hoc, paupercula, and ebria not/no from vino. )


TSNTyndale Study Notes:

51:17-23 The prophet called the people of Israel to be done with their past and to anticipate God’s future for them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) you oppressed one and drunken one

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear now this(f) afflicted and,drunk and=not with,wine )

Yahweh uses the word “one” here to refer to all of the oppressed people. Alternate translation: “you oppressed people and drunken people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) drunken one, but not drunk with wine

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear now this(f) afflicted and,drunk and=not with,wine )

This speaks of the people acting drunk because they are suffering as if they have become drunk from being forced to drink the bowl of Yahweh’s anger. Alternate translation: “you who are drunk from drinking the wine of the bowl of Yahweh’s anger” or “you who act drunk, because you have suffered greatly” (See also: figs-explicit)

BI Isa 51:21 ©