Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 58 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV There to_quarrel and_strife you_all_fast and_to_strike in/on/at/with_fist of_wickedness not you_all_fast as_the_day to_heard in/on/at/with_high voice_your_all’s.
UHB הֵ֣ן לְרִ֤יב וּמַצָּה֙ תָּצ֔וּמוּ וּלְהַכּ֖וֹת בְּאֶגְרֹ֣ף רֶ֑שַׁע לֹא־תָצ֣וּמוּ כַיּ֔וֹם לְהַשְׁמִ֥יעַ בַּמָּר֖וֹם קוֹלְכֶֽם׃ ‡
(hēn ləriyⱱ ūmaʦʦāh tāʦūmū ūləhakkōt bəʼegrof reshaˊ loʼ-tāʦūmū kayyōm ləhashmiyˊa bammārōm qōləkem.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ εἰς κρίσεις καὶ μάχας νηστεύετε, καὶ τύπτετε πυγμαῖς ταπεινὸν, ἱνατί μοι νηστεύετε ὡς σήμερον, ἀκουσθῆναι ἐν κραυγῇ τὴν φωνὴν ὑμῶν;
(Ei eis kriseis kai maⱪas naʸsteuete, kai tuptete pugmais tapeinon, hinati moi naʸsteuete hōs saʸmeron, akousthaʸnai en kraugaʸ taʸn fōnaʸn humōn; )
BrTr If ye fast for quarrels and strifes, and smite the lowly with your fists, wherefore do ye fast to me as ye do this day, so that your voice may be heard in crying?
ULT Behold, you fast to quarrel and fight,
⇔ and to hit with a fist of wickedness;
⇔ you do not fast today
⇔ to make your voice heard above.
UST You fast, but you also quarrel and fight with each other with your fists.
⇔ Doing things like that while you fast will certainly not cause me to hear your prayers where I am, high in heaven.
BSB You fast with contention and strife
⇔ to strike viciously with your fist.
⇔ You cannot fast as you do today
⇔ and have your voice be heard on high.
OEB See! you fast for strife and contention,
⇔ you smite the poor with your fists.
⇔ Such fasting as yours today
⇔ will not carry your prayers on high.
WEBBE Behold, you fast for strife and contention,
⇔ and to strike with the fist of wickedness.
⇔ You don’t fast today so as to make your voice to be heard on high.
WMBB (Same as above)
NET Look, your fasting is accompanied by arguments, brawls,
⇔ and fistfights.
⇔ Do not fast as you do today,
⇔ trying to make your voice heard in heaven.
LSV Behold, you fast for strife and debate,
And to strike with the fist of wickedness,
You do not fast as [this] day,
To sound your voice in the high place.
FBV Can't you see that when you're fasting you quarrel and argue, and end up having a vicious fist-fight? When you fast like this you can't expect your prayers to be heard on high!
T4T You fast, but you also quarrel and fight with each other with your fists.
⇔ Doing things like that while you fast will certainly not cause me to hear your prayers where I am, high in heaven.
LEB • and to strike with a[fn] • You shall not fast as you do[fn] • to[fn] on the height.
58:? Literally “fist of wickedness”
58:? Literally “the day”
58:? Literally “cause to hear your voice”
BBE If keeping from food makes you quickly angry, ready for fighting and giving blows with evil hands; your holy days are not such as to make your voice come to my ears on high.
Moff No Moff ISA book available
JPS Behold, ye fast for strife and contention, and to smite with the fist of wickedness; ye fast not this day so as to make your voice to be heard on high.
ASV Behold, ye fast for strife and contention, and to smite with the fist of wickedness: ye fast not this day so as to make your voice to be heard on high.
DRA Behold you fast for debates and strife. and strike with the fist wickedly. Do not fast as you have done until this day, to make your cry to be heard on high.
YLT Lo, for strife and debate ye fast, And to smite with the fist of wickedness, Ye fast not as [to] -day, To sound in the high place your voice.
Drby Behold, ye have fasted for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness; ye do not at present fast, to cause your voice to be heard on high.
RV Behold, ye fast for strife and contention, and to smite with the fist of wickedness: ye fast not this day so as to make your voice to be heard on high.
Wbstr Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.
KJB-1769 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.[fn]
(Behold, ye/you_all fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye/you_all shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high. )
58.4 ye shall…: or, ye fast not as this day
KJB-1611 [fn]Behold, yee fast for strife and debate; and to smite with the fist of wickednesse, yee shall not fast as yee doe this day, to make your voice to be heard on high.
(Behold, ye/you_all fast for strife and debate; and to smite with the fist of wickedness, ye/you_all shall not fast as ye/you_all do this day, to make your voice to be heard on high.)
58:4 Or, ye fast not as this day.
Bshps Beholde, when ye fast, your lust remayneth still, for ye do no lesse violence to your detters: lo, ye fast to strife and debate, and to smite with your fist without mercy: Nowe ye shall not fast thus, that your voyce might be hearde aboue.
(Behold, when ye/you_all fast, your lust remaineth/remains still, for ye/you_all do no less violence to your detters: lo, ye/you_all fast to strife and debate, and to smite with your fist without mercy: Now ye/you_all shall not fast thus, that your voice might be heard above.)
Gnva Beholde, ye fast to strife and debate, and to smite with the fist of wickednesse: ye shall not fast as ye doe to day, to make your voyce to be heard aboue.
(Behold, ye/you_all fast to strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye/you_all shall not fast as ye/you_all do to day, to make your voice to be heard above. )
Cvdl Beholde, when ye fast, youre lust remayneth still: for ye do no lesse violence to youre detters: lo, ye fast to strife and debate, and to smyte him with youre fist, that speaketh vnto you. Ye fast not (as somtyme) that youre voyce might be herde aboue.
(Behold, when ye/you_all fast, your(pl) lust remaineth/remains still: for ye/you_all do no less violence to your(pl) detters: lo, ye/you_all fast to strife and debate, and to smite him with your(pl) fist, that speaketh/speaks unto you. Ye/You_all fast not (as somtyme) that your(pl) voice might be heard above.)
Wycl Lo! ye fasten to chidyngis and stryuyngis, and smyten with the fist wickidli. Nyl ye fast, as `til to this dai, that youre cry be herd an hiy.
(Lo! ye/you_all fasten to chidyngis and strivingis, and smyten with the fist wickedly. Nyl ye/you_all fast, as `til to this day, that your(pl) cry be herd an hiy.)
Luth Siehe, ihr fastet, daß ihr hadert, und zanket und schlaget mit der Faust ungöttlich. Fastet nicht also, wie ihr jetzt tut, daß ein Geschrei von euch in der Höhe gehöret wird.
(See, you/their/her fastet, that you/their/her hadert, and zanket and schlaget with the/of_the Faust ungöttlich. Fastet not also, like you/their/her jetzt tut, that a Geschrei from you in the/of_the Höhe gehöret wird.)
ClVg Ecce ad lites et contentiones jejunatis, et percutitis pugno impie. Nolite jejunare sicut usque ad hanc diem, ut audiatur in excelso clamor vester.[fn]
(Behold to lites and contentiones yeyunatis, and percutitis pugno impie. Don't yeyunare like until to hanc diem, as audiatur in excelso clamor vester. )
58.4 Nolite jejunare sicut usque ad hanc diem. Ne videatur reprobare jejunium, docet quomodo sit jejunandum.
58.4 Don't yeyunare like until to hanc diem. Ne videatur reprobare yeyunium, teaches how let_it_be yeyunandum.
58:1-4 This is a charge against religious Israelites who were pleased with themselves because of their religious activities.
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: if to,quarrel and,strife fast and,to,strike in/on/at/with,fist wicked not fast as_the,day to,heard in/on/at/with,high voice,your_all's )
“Behold!” or “Pay attention.” Yahweh confronts their questioning by telling them to pay attention.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) fist of wickedness
(Some words not found in UHB: if to,quarrel and,strife fast and,to,strike in/on/at/with,fist wicked not fast as_the,day to,heard in/on/at/with,high voice,your_all's )
“wicked fist.” This shows that they fight viciously. “Fist” represents anger that is physically violent.