Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 58 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

Parallel ISA 58:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 58:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThen you_will_call and_LORD he_will_answer you_will_cry_for_help and_say here_I if you_will_remove from_among_of_you the_yoke-bar the_stretching_out a_finger and_speaking wickedness.

UHBאָ֤ז תִּקְרָא֙ וַ⁠יהוָ֣ה יַעֲנֶ֔ה תְּשַׁוַּ֖ע וְ⁠יֹאמַ֣ר הִנֵּ֑⁠נִי אִם־תָּסִ֤יר מִ⁠תּֽוֹכְ⁠ךָ֙ מוֹטָ֔ה שְׁלַ֥ח אֶצְבַּ֖ע וְ⁠דַבֶּר־אָֽוֶן׃
   (ʼāz tiqrāʼ va⁠yhvāh yaˊₐneh təshaūaˊ və⁠yoʼmar hinnē⁠nī ʼim-tāşir mi⁠ttōkə⁠kā mōţāh shəlaḩ ʼeʦbaˊ və⁠daber-ʼāven.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε βοήσῃ, καὶ ὁ Θεὸς εἰσακούσεταί σου, ἔτι λαλοῦντός σου ἐρεῖ, ἰδοὺ, πάρειμι· ἐὰν ἀφέλῃς ἀπὸ σοῦ σύνδεσμον, καὶ χειροτονίαν, καὶ ῥῆμα γογγυσμοῦ,
   (Tote boaʸsaʸ, kai ho Theos eisakousetai sou, eti lalountos sou erei, idou, pareimi; ean afelaʸs apo sou sundesmon, kai ⱪeirotonian, kai ɽaʸma gongusmou, )

BrTrThen shalt thou cry, and God shall hearken to thee; while thou art yet speaking he will say, Behold, I am here. If thou remove from thee the band, and the stretching forth of the hands, and murmuring speech;

ULTThen you will call, and Yahweh will answer;
 ⇔ cry out, and he will say, ‘Here I am.’
 ⇔ “If you take away from among you the yoke,
 ⇔ the pointing finger, and the speech of wickedness,

USTThen you will call out to me,
 ⇔ and I will quickly answer and say, ‘I am here to help you.’
 ⇔ Stop oppressing people;
 ⇔ stop falsely accusing people;
 ⇔ and stop saying evil things about people.

BSBThen you will call, and the LORD will answer; you will cry out, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, the pointing of the finger and malicious talk,
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBThen you will call, and the LORD will answer; you will cry out, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, the pointing of the finger and malicious talk,
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBThen, when you call, the Lord will answer,
 ⇔ and say, when you cry for help, ‘Here am I.’
 ⇔ 
 ⇔ If from your midst you remove the yoke,
 ⇔ the finger of scorn and the speech that is mischievous;

WEBBEThen you will call, and the LORD will answer.
 ⇔ You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’
 ⇔ “If you take away from amongst you the yoke,
 ⇔ finger pointing,
 ⇔ and speaking wickedly;

WMBB (Same as above)

NETThen you will call out, and the Lord will respond;
 ⇔ you will cry out, and he will reply, ‘Here I am.’
 ⇔ You must remove the burdensome yoke from among you
 ⇔ and stop pointing fingers and speaking sinfully.

LSVThen you call, and YHWH answers,
You cry, and He says, Behold Me. If you turn aside the yoke from your midst,
The sending forth of the finger,
And the speaking of vanity,

FBVThen when you call, the Lord will answer; when you cry out for help, the Lord will say, “I'm here.” If you get rid of oppression among you, if you stop pointing the finger and slandering others,

T4TThen you will call out to me,
 ⇔ and I will quickly answer and say that I will help you.’
 ⇔ Stop oppressing people/treating people cruelly►;
 ⇔ stop falsely accusing people;
 ⇔ and stop saying evil things about people.

LEBNo LEB ISA book available

BBEThen at the sound of your voice, the Lord will give an answer; at your cry he will say, Here am I. If you take away from among you the yoke, the putting out of the finger of shame, and the evil word;

MoffNo Moff ISA book available

JPSThen shalt thou call, and the LORD will answer; thou shalt cry, and He will say: 'Here I am.' If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedness;

ASVThen shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am.
¶ If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

DRAThen shalt thou call, and the Lord shall hear: thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou wilt take away the chain out of the midst of thee, and cease to stretch out the finger, and to speak that which profiteth not.

YLTThen thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, 'Behold Me.' If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,

DrbyThen shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech,

RVThen shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
   (Then shalt/shall thou/you call, and the LORD shall answer; thou/you shalt/shall cry, and he shall say, Here I am. If thou/you take away from the midst of thee/you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly; )

SLTThen shalt thou call and Jehovah will answer; thou shalt cry for help, and he will say, Behold me. If thou shalt take away from the midst of thee the yoke, the extending of the finger, and the word of vanity;

WbstrThen shalt thou call, and the LORD will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am . If thou shalt take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

KJB-1769Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
   (Then shalt/shall thou/you call, and the LORD shall answer; thou/you shalt/shall cry, and he shall say, Here I am. If thou/you take away from the midst of thee/you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; )

KJB-1611Then shalt thou call, and the LORD shall answere; thou shalt cry, and he shal say, Here I am: if thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanitie:
   (Then shalt/shall thou/you call, and the LORD shall answere; thou/you shalt/shall cry, and he shall say, Here I am: if thou/you take away from the midst of thee/you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity:)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaThen shalt thou call, and the Lord shall answere: thou shalt cry and hee shall say, Here I am: if thou take away from the mids of thee the yoke, the putting foorth of the finger, and wicked speaking:
   (Then shalt/shall thou/you call, and the Lord shall answer: thou/you shalt/shall cry and he shall say, Here I am: if thou/you take away from the midst of thee/you the yoke, the putting forth of the finger, and wicked speaking: )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgTunc invocabis, et Dominus exaudiet; clamabis, et dicet: Ecce adsum. Si abstuleris de medio tui catenam, et desieris extendere digitum et loqui quod non prodest;[fn]
   (Then invocabis, and Master will_listen; clamabis, and he_will_say: Behold adsum. When/But_if abstuleris from/about in_the_middle yours(sg) catenam, and desieris extendere digitum and to_speak that not/no benefit; )


58.9 Digitum extendere. Proximos notare, detrahere. Id est non solum non cogites, et non facias hæc, sed ne detrahas.


58.9 Digitum extendere. Proximos notere, take_awayre. That it_is not/no solum not/no cogites, and not/no do these_things, but not you_drag.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

58:9 the Lord will answer: Cp. 1:15; see also 19:22.
• Stop . . . spreading vicious rumors: God calls for an end to acts and words that destroy relationships (see Prov 6:12-14).

BI Isa 58:9 ©