Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 66 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ISA 66:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 66:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVrejoice with Yərūshālayim/(Jerusalem) and_glad in/on/at/with_her Oh_all love_her rejoice with_her joy Oh_all the_mourn over_her.

UHBשִׂמְח֧וּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְ⁠גִ֥ילוּ בָ֖⁠הּ כָּל־אֹהֲבֶ֑י⁠הָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּ⁠הּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כָּל־הַ⁠מִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽי⁠הָ׃
   (simḩū ʼet-yərūshālaim və⁠gilū ⱱā⁠h kāl-ʼohₐⱱey⁠hā sisū ʼittā⁠h māsōs kāl-ha⁠mmitʼablim ˊāley⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐφράνθητι Ἱερουσαλὴμ, καὶ πανηγυρίσατε ἐν αὐτῇ πάντες οἱ ἀγαπῶντες αὐτὴν, χάρητε ἅμα αὐτῇ χαρᾷ πάντες ὅσοι πενθεῖτε ἐπʼ αὐτῇ,
   (Eufranthaʸti Hierousalaʸm, kai panaʸgurisate en autaʸ pantes hoi agapōntes autaʸn, ⱪaraʸte hama autaʸ ⱪara pantes hosoi pentheite epʼ autaʸ, )

BrTrRejoice, O Jerusalem, and all ye that love her hold in her a general assembly: rejoice greatly with her, all that now mourn over her:

ULT“Rejoice with Jerusalem
 ⇔ and be glad for her, all who love her;
 ⇔ rejoice with her in gladness,
 ⇔ all who mourned over her!

USTYou people in Jerusalem, rejoice!
 ⇔ And all you people who love Jerusalem should also be happy.
 ⇔ You people who were sad because of what happened to Jerusalem,
 ⇔ you should now be glad.

BSB  ⇔ Be glad for Jerusalem and rejoice over her,
 ⇔ all who love her.
 ⇔ Rejoice greatly with her,
 ⇔ all who mourn over her,


OEBO Jerusalem, rejoice,
 ⇔ and exult in her, all you who love her.
 ⇔ Be joyful with her exceedingly,
 ⇔ all you who mourned over her;

WEBBE  ⇔ “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her.
 ⇔ Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;

WMBB (Same as above)

NETBe happy for Jerusalem
 ⇔ and rejoice with her, all you who love her!
 ⇔ Share in her great joy,
 ⇔ all you who have mourned over her!

LSV“Rejoice with Jerusalem,
And be glad in her, all you loving her,
Rejoice with her for joy,
All you who are mourning for her,

FBVCelebrate with Jerusalem and be happy for her, everyone who loves her; celebrate with her and sing for joy, everyone who mourns over her.

T4TYou people in [APO] Jerusalem, rejoice!
 ⇔ And all you people who love Jerusalem should also be happy.
 ⇔ You people who were sad because of what happened to Jerusalem,
 ⇔ you should now be glad.

LEB•  and shout in exultation with her, all those who love her! •  Rejoice with her in joy, all those who mourn over her,

BBEHave joy with Jerusalem, and be glad with her, all you her lovers: take part in her joy, all you who are sorrowing for her:

MoffNo Moff ISA book available

JPSRejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn for her;

ASVRejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;

DRARejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her.

YLTRejoice ye with Jerusalem, And be glad in her, all ye loving her, Rejoice ye with her for joy, All ye are mourning for her,

DrbyRejoice with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:

RVRejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:

WbstrRejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

KJB-1769Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
   (Rejoice ye/you_all with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her: rejoice for joy with her, all ye/you_all that mourn for her: )

KJB-1611Reioyce ye with Ierusalem, and be glad with her, all yee that loue her: reioyce for ioy with her, all yee that mourne for her:
   (Reioyce ye/you_all with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her: rejoice for joy with her, all ye/you_all that mourn for her:)

BshpsReioyce with Hierusalem, and be glad with her all ye that loue her, be ioyfull with her all ye that mourne for her.
   (Reioyce with Yerusalem, and be glad with her all ye/you_all that love her, be joyful with her all ye/you_all that mourn for her.)

GnvaReioyce ye with Ierusalem, and be gladde with her, all ye that loue her: reioyce for ioy with her, all ye that mourne for her,
   (Reioyce ye/you_all with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her: rejoice for joy with her, all ye/you_all that mourn for her, )

CvdlReioyse with Ierusalem, & be glad with her, all ye that loue her. Be ioyful with her, all ye that mourned for her.
   (Reioyse with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her. Be ioyful with her, all ye/you_all that mourned for her.)

WyclBe ye glad with Jerusalem, and alle ye that louen that, make ful out ioye ther ynne; alle ye that mourenen on that Jerusalem, make ye ioye with it in ioie;
   (Be ye/you_all glad with Yerusalem, and all ye/you_all that love that, make full out joy there ynne; all ye/you_all that mourenen on that Yerusalem, make ye/you_all joy with it in ioie;)

LuthFreuet euch mit Jerusalem und seid fröhlich über sie, alle, die ihr sie liebhabt! Freuet euch mit ihr, alle, die ihr über sie traurig gewesen seid!
   (Freuet you with Yerusalem and seid fröhlich above sie, all, the you/their/her they/she/them liebhabt! Freuet you with ihr, all, the you/their/her above they/she/them traurig been seid!)

ClVgLætamini cum Jerusalem et exsultate in ea, omnes qui diligitis eam; gaudete cum ea gaudio, universi qui lugetis super eam:[fn]
   (Lætamini when/with Yerusalem and exsultate in ea, everyone who diligitis eam; gaudete when/with ea gaudio, universi who lugetis over eam: )


66.10 Lætamini, etc. HIER. O angeli, o apostoli, tristes de perditione Judæorum infidelium, lætamini consolati de fide et salute gentium de quibus ædificatur Ecclesia.


66.10 Lætamini, etc. HIER. O angeli, o apostoli, tristes about perditione Yudæorum infidelium, lætamini consolati about fide and salute gentium about to_whom ædificatur Ecclesia.

BI Isa 66:10 ©