Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 66 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV rejoice with Yərūshālayim/(Jerusalem) and_glad in/on/at/with_her Oh_all love_her rejoice with_her joy Oh_all the_mourn over_her.
UHB שִׂמְח֧וּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְגִ֥ילוּ בָ֖הּ כָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּהּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כָּל־הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽיהָ׃ ‡
(simḩū ʼet-yərūshālaim vəgilū ⱱāh kāl-ʼohₐⱱeyhā sisū ʼittāh māsōs kāl-hammitʼablim ˊāleyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εὐφράνθητι Ἱερουσαλὴμ, καὶ πανηγυρίσατε ἐν αὐτῇ πάντες οἱ ἀγαπῶντες αὐτὴν, χάρητε ἅμα αὐτῇ χαρᾷ πάντες ὅσοι πενθεῖτε ἐπʼ αὐτῇ,
(Eufranthaʸti Hierousalaʸm, kai panaʸgurisate en autaʸ pantes hoi agapōntes autaʸn, ⱪaraʸte hama autaʸ ⱪara pantes hosoi pentheite epʼ autaʸ, )
BrTr Rejoice, O Jerusalem, and all ye that love her hold in her a general assembly: rejoice greatly with her, all that now mourn over her:
ULT “Rejoice with Jerusalem
⇔ and be glad for her, all who love her;
⇔ rejoice with her in gladness,
⇔ all who mourned over her!
UST You people in Jerusalem, rejoice!
⇔ And all you people who love Jerusalem should also be happy.
⇔ You people who were sad because of what happened to Jerusalem,
⇔ you should now be glad.
BSB ⇔ Be glad for Jerusalem and rejoice over her,
⇔ all who love her.
⇔ Rejoice greatly with her,
⇔ all who mourn over her,
OEB O Jerusalem, rejoice,
⇔ and exult in her, all you who love her.
⇔ Be joyful with her exceedingly,
⇔ all you who mourned over her;
WEBBE ⇔ “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her.
⇔ Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
WMBB (Same as above)
NET Be happy for Jerusalem
⇔ and rejoice with her, all you who love her!
⇔ Share in her great joy,
⇔ all you who have mourned over her!
LSV “Rejoice with Jerusalem,
And be glad in her, all you loving her,
Rejoice with her for joy,
All you who are mourning for her,
FBV Celebrate with Jerusalem and be happy for her, everyone who loves her; celebrate with her and sing for joy, everyone who mourns over her.
T4T You people in [APO] Jerusalem, rejoice!
⇔ And all you people who love Jerusalem should also be happy.
⇔ You people who were sad because of what happened to Jerusalem,
⇔ you should now be glad.
LEB • and shout in exultation with her, all those who love her! • Rejoice with her in joy, all those who mourn over her,
BBE Have joy with Jerusalem, and be glad with her, all you her lovers: take part in her joy, all you who are sorrowing for her:
Moff No Moff ISA book available
JPS Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn for her;
ASV Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;
DRA Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her.
YLT Rejoice ye with Jerusalem, And be glad in her, all ye loving her, Rejoice ye with her for joy, All ye are mourning for her,
Drby Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:
RV Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:
Wbstr Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
KJB-1769 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
(Rejoice ye/you_all with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her: rejoice for joy with her, all ye/you_all that mourn for her: )
KJB-1611 Reioyce ye with Ierusalem, and be glad with her, all yee that loue her: reioyce for ioy with her, all yee that mourne for her:
(Reioyce ye/you_all with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her: rejoice for joy with her, all ye/you_all that mourn for her:)
Bshps Reioyce with Hierusalem, and be glad with her all ye that loue her, be ioyfull with her all ye that mourne for her.
(Reioyce with Yerusalem, and be glad with her all ye/you_all that love her, be joyful with her all ye/you_all that mourn for her.)
Gnva Reioyce ye with Ierusalem, and be gladde with her, all ye that loue her: reioyce for ioy with her, all ye that mourne for her,
(Reioyce ye/you_all with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her: rejoice for joy with her, all ye/you_all that mourn for her, )
Cvdl Reioyse with Ierusalem, & be glad with her, all ye that loue her. Be ioyful with her, all ye that mourned for her.
(Reioyse with Yerusalem, and be glad with her, all ye/you_all that love her. Be ioyful with her, all ye/you_all that mourned for her.)
Wycl Be ye glad with Jerusalem, and alle ye that louen that, make ful out ioye ther ynne; alle ye that mourenen on that Jerusalem, make ye ioye with it in ioie;
(Be ye/you_all glad with Yerusalem, and all ye/you_all that love that, make full out joy there ynne; all ye/you_all that mourenen on that Yerusalem, make ye/you_all joy with it in ioie;)
Luth Freuet euch mit Jerusalem und seid fröhlich über sie, alle, die ihr sie liebhabt! Freuet euch mit ihr, alle, die ihr über sie traurig gewesen seid!
(Freuet you with Yerusalem and seid fröhlich above sie, all, the you/their/her they/she/them liebhabt! Freuet you with ihr, all, the you/their/her above they/she/them traurig been seid!)
ClVg Lætamini cum Jerusalem et exsultate in ea, omnes qui diligitis eam; gaudete cum ea gaudio, universi qui lugetis super eam:[fn]
(Lætamini when/with Yerusalem and exsultate in ea, everyone who diligitis eam; gaudete when/with ea gaudio, universi who lugetis over eam: )
66.10 Lætamini, etc. HIER. O angeli, o apostoli, tristes de perditione Judæorum infidelium, lætamini consolati de fide et salute gentium de quibus ædificatur Ecclesia.
66.10 Lætamini, etc. HIER. O angeli, o apostoli, tristes about perditione Yudæorum infidelium, lætamini consolati about fide and salute gentium about to_whom ædificatur Ecclesia.