Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 66 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also from_them I_will_take as_the_priests for_the_Levites he_says YHWH.
UHB וְגַם־מֵהֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַכֹּהֲנִ֥ים לַלְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ ‡
(vəgam-mēhem ʼeqqaḩ lakkohₐnim laləviyyim ʼāmar yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπʼ αὐτῶν λήμψομαι ἱερεῖς καὶ Λευίτας, εἶπε Κύριος.
(Kai apʼ autōn laʸmpsomai hiereis kai Leuitas, eipe Kurios. )
BrTr And I will take of them priests and Levites, saith the Lord.
ULT And from them I shall even take priests and Levites”—says Yahweh.
UST I solemnly promise that I will appoint some of them to be priests, and others to do other work in my temple. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.
BSB § “And I will select some of them as priests and Levites,” says the LORD.
OEB ⇔ Some I will also take,
⇔ for Levitical priests, says the Lord.
WEBBE Of them I will also select priests and Levites,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET And I will choose some of them as priests and Levites,” says the Lord.
LSV And I also take of them for priests,
For Levites,” said YHWH.
FBV I will choose some of them as priests and Levites, says the Lord.
T4T I solemnly promise that I will appoint some of them to be priests, and others to do other work in my temple. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.
LEB And indeed, I will take some of them as priests and the Levites,” says Yahweh.
BBE And some of them will I take for priests and Levites, says the Lord.
Moff No Moff ISA book available
JPS And of them also will I take for the priests and for the Levites, saith the LORD.
ASV And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
DRA And I will take of them to be priests, and Levites, saith the Lord.
YLT And also of them I take for priests, For Levites, said Jehovah.
Drby And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith Jehovah.
RV And of them also will I take for priests and for Levites, saith the LORD.
Wbstr And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.
KJB-1769 And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.
(And I will also take of them for priests and for Levites, saith/says the LORD. )
KJB-1611 And I will also take of them for [fn]Priestes and for Leuites, saith the LORD.
(And I will also take of them for Priests and for Levites, saith/says the LORD.)
66:21 Exod.19.6. chap.61.6. 1.pet.2. 9. reuel.1.6.
Bshps And I shal take out certayne of them for to be priestes and Leuites, saith the Lorde.
(And I shall take out certain of them for to be priests and Levites, saith/says the Lord.)
Gnva And I will take of them for Priestes, and for Leuites, saith the Lord.
(And I will take of them for Priests, and for Levites, saith/says the Lord. )
Cvdl And I shal take out certayne of them for to be preastes and leuites, saieth ye LORDE.
(And I shall take out certain of them for to be preastes and leuites, saith/says ye/you_all LORD.)
Wyc And Y schal take of hem in to preestis and dekenes, seith the Lord.
(And I shall take of them in to priests and deacons, saith/says the Lord.)
Luth Und ich will aus denselbigen nehmen Priester und Leviten, spricht der HErr.
(And I will out_of denselbigen take priest(s) and Leviten, says the/of_the LORD.)
ClVg Et assumam ex eis in sacerdotes et Levitas, dicit Dominus.
(And assumam from to_them in priests and Levitas, dicit Master. )
66:21 That some of the Gentiles would serve as priests and Levites signifies the removal of God’s distinction between Hebrews and Gentiles (see 56:7; see also Gal 6:15; Eph 4:11-13).