Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ISA 9:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 9:21 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVNo OET-LV ISA 9:21 verse available

UHB20 מְנַשֶּׁ֣ה אֶת־אֶפְרַ֗יִם וְ⁠אֶפְרַ֨יִם֙ אֶת־מְנַשֶּׁ֔ה יַחְדָּ֥ו הֵ֖מָּה עַל־יְהוּדָ֑ה בְּ⁠כָל־זֹאת֙ לֹא־שָׁ֣ב אַפּ֔⁠וֹ וְ⁠ע֖וֹד יָד֥⁠וֹ נְטוּיָֽה׃ס
   (20 mənashsheh ʼet-ʼefrayim və⁠ʼefrayim ʼet-mənashsheh yaḩdāv hēmmāh ˊal-yəhūdāh bə⁠kāl-zoʼt loʼ-shāⱱ ʼap⁠ō və⁠ˊōd yād⁠ō nəţūyāh)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX ISA 9:21 verse available

BrTrNo BrTr ISA 9:21 verse available

ULTManasseh to Ephraim,
 ⇔ and Ephraim, Manasseh
 ⇔ together they will be against Judah.
 ⇔ In all these things, his nose does not draw back,
 ⇔ and his hand is still stretched out.

USTIsraelites of the tribes of Manasseh and Ephraim will attack each other,
 ⇔ and then they will both attack the people of Judah.
 ⇔ But even after that happens, Yahweh will still be very angry with them;
 ⇔ He will be ready to strike them with his fist again.

BSBManasseh devours Ephraim,
 ⇔ and Ephraim Manasseh;
 ⇔ together they turn against Judah.
 ⇔ Despite all this, His anger is not turned away;
 ⇔ His hand is still upraised.


OEBManasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh;
 ⇔ and both against Judah together.
 ⇔ Yet for all this his anger is not turned back,
 ⇔ but his hand is stretched out still.

WEBBEManasseh eating Ephraim and Ephraim eating Manasseh, and they together will be against Judah.
 ⇔ For all this his anger is not turned away,
 ⇔ but his hand is stretched out still.

WMBB (Same as above)

NETManasseh fought against Ephraim,
 ⇔ and Ephraim against Manasseh;
 ⇔ together they fought against Judah.
 ⇔ Despite all this, his anger does not subside,
 ⇔ and his hand is ready to strike again.

LSVManasseh—Ephraim, and Ephraim—Manasseh,
Together they [are] against Judah,
With all this His anger has not turned back. And His hand is still stretched out!

FBVManasseh destroys Ephraim, and Ephraim destroys Manasseh. Together they turn to destroy Judah. In all of this he is still angry and his hand is still raised.

T4TPeople of the tribes of Manasseh and Ephraim will attack each other,
 ⇔ and then they will both attack the people of Judah.
 ⇔ But even after that happens, Yahweh will still be very angry with them.
 ⇔ He will be ready to strike them with his fist again.

LEBNo LEB ISA 9:21 verse available

BBEManasseh was making a meal of Ephraim, and Ephraim of Manasseh; and together they were attacking Judah. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.

MoffNo Moff ISA book available

JPS(9-20) Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together are against Judah. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.

ASVManasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

DRAAfter all these things his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still.

YLTManasseh — Ephraim, and Ephraim — Manasseh, Together they [are] against Judah, With all this not turned back hath His anger. And still His hand is stretched out!

DrbyManasseh, Ephraim, and Ephraim, Manasseh; [and] they together are against Judah. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.

RVManasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

WbstrManasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

KJB-1769Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
   (Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Yudah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. )

KJB-1611Manasseh, Ephraim: and Ephraim, Manasseh: and they together shalbe against Iudah: for all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
   (Manasseh, Ephraim: and Ephraim, Manasseh: and they together shalbe against Yudah: for all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.)

BshpsManasses shall eate Ephraim, and Ephraim Manasses, and they both together shall eate Iuda: After all this is not the Lordes wrath ceassed, but yet his hande stretched out styll.
   (Manasses shall eat Ephraim, and Ephraim Manasses, and they both together shall eat Yudah: After all this is not the Lords wrath ceased, but yet his hand stretched out still.)

GnvaManasseh, Ephraim: and Ephraim Manasseh, and they both shall be against Iudah yet for all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
   (Manasseh, Ephraim: and Ephraim Manasseh, and they both shall be against Yudah yet for all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. )

CvdlManasses shal eate Ephraim, and Ephraim Manasses, and they both shal eate Iuda. After all this shal not the LORDES wrath ceasse, but yet shal his honde be stretched out still.
   (Manasses shall eat Ephraim, and Ephraim Manasses, and they both shall eat Yudah. After all this shall not the LORDS wrath cease, but yet shall his hand be stretched out still.)

WyclIn alle these thingis the strong veniaunce of hym is not turned awei, but yit his hoond is stretchid forth.
   (In all these things the strong veniaunce of him is not turned away, but yet his hand is stretchid forth.)

LuthNo Luth ISA 9:21 verse available

ClVgIn omnibus his non est aversus furor ejus, sed adhuc manus ejus extenta.]
   (In to_all his not/no it_is aversus furor his, but adhuc hands his extenta.] )


TSNTyndale Study Notes:

9:21 Manasseh and Ephraim represent the northern kingdom as its largest tribes. The two largest tribes of Israel and Judah fought amongst themselves. This is probably a reference to the war between Judah and the alliance of Syria and Israel, which is commonly called the Syro-Ephraimite War (7:1-12). In that conflict, brothers savagely fought against brothers (2 Chr 28).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) In all these things, his anger does not subside; instead, his hand

(In all these things, his anger does not subside; instead, his hand)

“Even though all these things have happened, he is still angry, and his hand.” See how you translated this in Isaiah 5:25.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) his hand is still stretched out

(his hand is still stretched out)

Isaiah speaks as if Yahweh were a person about to hit another person with his fist. This is a metaphor for Yahweh punishing Israel. See how you translated this in Isaiah 5:25. Alternate translation: “he will still be ready to punish them”

BI Isa 9:21 ©