Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_cut_off YHWH from_Yisrāʼēl/(Israel) head and_tail palm_branch and_reed day one.
9:13 Note: KJB: Isa.9.14
UHB 12 וְהָעָ֥ם לֹא־שָׁ֖ב עַד־הַמַּכֵּ֑הוּ וְאֶת־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃ס ‡
(12 vəhāˊām loʼ-shāⱱ ˊad-hammakkēhū vəʼet-yhwh ʦəⱱāʼōt loʼ dārāshū.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀφεῖλε Κύριος ἀπὸ Ἰσραὴλ κεφαλὴν καὶ οὐρὰν, μέγαν καὶ μικρὸν, ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ, πρεσβύτην, καὶ τοὺς τὰ πρόσωπα θαυμάζοντας, αὕτη ἡ ἀρχή·
(Kai afeile Kurios apo Israaʸl kefalaʸn kai ouran, megan kai mikron, en mia haʸmera, presbutaʸn, kai tous ta prosōpa thaumazontas, hautaʸ haʸ arⱪaʸ; )
BrTr So the Lord took away from Israel the head and tail, great and small, in one day:
ULT ⇔ And the people will not turn to him who struck it,
⇔ and they will not seek Yahweh of hosts.
UST But even though Yahweh will punish his people like that,
⇔ they still will not return to him and worship him.
⇔ They still will not request Yahweh, commander of the angel armies, to assist them.
BSB ⇔ But the people did not return to Him who struck them;
⇔ they did not seek the LORD of Hosts.
OEB ⇔ But the people turned not unto him who smote them,
⇔ nor did they resort to the Lord of Hosts.
WEBBE ⇔ Yet the people have not turned to him who struck them,
⇔ neither have they sought the LORD of Armies.
WMBB ⇔ Yet the people have not turned to him who struck them,
⇔ neither have they sought the LORD of Hosts.
NET The people did not return to the one who struck them,
⇔ they did not seek reconciliation with the Lord who commands armies.
LSV And the people has not turned back to Him who is striking it,
And they have not sought YHWH of Hosts.
FBV But the people didn't return to the one who punished them; they didn't come to worship the Lord Almighty.
T4T ⇔ But even though Yahweh punished his people like that,
⇔ they still did not return to him and worship him.
⇔ They still did not request the Commander of the armies of angels to assist them.
LEB • [fn] and they did not seek Yahweh of hosts.
9:1 That is, the people
BBE But the heart of the people was not turned to him who sent punishment on them, and they made no prayer to the Lord of armies.
Moff No Moff ISA book available
JPS (9-12) Yet the people turneth not unto Him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
ASV Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
DRA And the people are not returned to him who hath struck them, and have not sought after the Lord of hosts.
YLT And the people hath not turned back unto Him who is smiting it, And Jehovah of Hosts they have not sought.
Drby But the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts.
RV Yet the people hath not turned unto him that smote them, neither have they sought the LORD of hosts.
Wbstr For the people turn not to him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
KJB-1769 ¶ For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
KJB-1611 ¶ For the people turneth not vnto him that smiteth them, neither doe they seeke the LORD of hostes.
(¶ For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.)
Bshps For the people turneth not vnto hym that chastiseth them, neither do they seeke the Lorde of hoastes.
(For the people turneth not unto him that chastiseth them, neither do they seek the Lord of hosts.)
Gnva For the people turneth not vnto him that smiteth them, neither doe they seeke the Lord of hostes.
(For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts. )
Cvdl For the people turneth not vnto him, that chastiseth them, nether do they seke the LORDE of hoostes.
(For the people turneth not unto him, that chastiseth them, neither do they seek the LORD of hoostes.)
Wyc and the puple is not turned ayen to the Lord smytynge it, and thei souyten not the Lord of oostis.
(and the people is not turned again to the Lord smytynge it, and they sought not the Lord of hosts.)
Luth Darum wird der HErr abhauen von Israel beide, Kopf und Schwanz, beide, Ast und Stumpf, auf einen Tag.
(Therefore becomes the/of_the LORD abhauen from Israel beide, Kopf and Schwanz, beide, Ast and Stumpf, on a day.)
ClVg Et populus non est reversus ad percutientem se, et Dominum exercituum non inquisierunt.
(And populus not/no it_is returned to percutientem se, and Dominum exercituum not/no inquisierunt. )
9:13-17 God’s punishment was intended to bring repentance, not destruction; but Israel was apostate and refused to repent or seek the Lord.
(Occurrence 0) Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: and,cut_off YHWH from,Israel head and,tail palm_branch and,reed day one(ms) )
See how you translated this in Isaiah 1:9.