Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 9:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 9:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_cut_off YHWH from_Yisrāʼēl/(Israel) head and_tail palm_branch and_reed day one.


9:13 Note: KJB: Isa.9.14

UHB12 וְ⁠הָ⁠עָ֥ם לֹא־שָׁ֖ב עַד־הַ⁠מַּכֵּ֑⁠הוּ וְ⁠אֶת־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃ס
   (12 və⁠hā⁠ˊām loʼ-shāⱱ ˊad-ha⁠mmakkē⁠hū və⁠ʼet-yhwh ʦəⱱāʼōt loʼ dārāshū)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀφεῖλε Κύριος ἀπὸ Ἰσραὴλ κεφαλὴν καὶ οὐρὰν, μέγαν καὶ μικρὸν, ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ, πρεσβύτην, καὶ τοὺς τὰ πρόσωπα θαυμάζοντας, αὕτη ἡ ἀρχή·
   (Kai afeile Kurios apo Israaʸl kefalaʸn kai ouran, megan kai mikron, en mia haʸmera, presbutaʸn, kai tous ta prosōpa thaumazontas, hautaʸ haʸ arⱪaʸ; )

BrTrSo the Lord took away from Israel the head and tail, great and small, in one day:

ULT  ⇔ And the people will not turn to him who struck it,
 ⇔ and they will not seek Yahweh of hosts.

USTBut even though Yahweh will punish his people like that,
 ⇔ they still will not return to him and worship him.
 ⇔ They still will not request Yahweh, commander of the angel armies, to assist them.

BSB  ⇔ But the people did not return to Him who struck them;
 ⇔ they did not seek the LORD of Hosts.


OEB  ⇔ But the people turned not unto him who smote them,
 ⇔ nor did they resort to the Lord of Hosts.

WEBBE  ⇔ Yet the people have not turned to him who struck them,
 ⇔ neither have they sought the LORD of Armies.

WMBB  ⇔ Yet the people have not turned to him who struck them,
 ⇔ neither have they sought the LORD of Hosts.

NETThe people did not return to the one who struck them,
 ⇔ they did not seek reconciliation with the Lord who commands armies.

LSVAnd the people has not turned back to Him who is striking it,
And they have not sought YHWH of Hosts.

FBVBut the people didn't return to the one who punished them; they didn't come to worship the Lord Almighty.

T4T  ⇔ But even though Yahweh punished his people like that,
 ⇔ they still did not return to him and worship him.
 ⇔ They still did not request the Commander of the armies of angels to assist them.

LEB• [fn] and they did not seek Yahweh of hosts.


9:1 That is, the people

BBEBut the heart of the people was not turned to him who sent punishment on them, and they made no prayer to the Lord of armies.

MoffNo Moff ISA book available

JPS(9-12) Yet the people turneth not unto Him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.

ASVYet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.

DRAAnd the people are not returned to him who hath struck them, and have not sought after the Lord of hosts.

YLTAnd the people hath not turned back unto Him who is smiting it, And Jehovah of Hosts they have not sought.

DrbyBut the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts.

RVYet the people hath not turned unto him that smote them, neither have they sought the LORD of hosts.

WbstrFor the people turn not to him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.

KJB-1769¶ For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.

KJB-1611¶ For the people turneth not vnto him that smiteth them, neither doe they seeke the LORD of hostes.
   (¶ For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.)

BshpsFor the people turneth not vnto hym that chastiseth them, neither do they seeke the Lorde of hoastes.
   (For the people turneth not unto him that chastiseth them, neither do they seek the Lord of hosts.)

GnvaFor the people turneth not vnto him that smiteth them, neither doe they seeke the Lord of hostes.
   (For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts. )

CvdlFor the people turneth not vnto him, that chastiseth them, nether do they seke the LORDE of hoostes.
   (For the people turneth not unto him, that chastiseth them, neither do they seek the LORD of hoostes.)

Wycand the puple is not turned ayen to the Lord smytynge it, and thei souyten not the Lord of oostis.
   (and the people is not turned again to the Lord smytynge it, and they sought not the Lord of hosts.)

LuthDarum wird der HErr abhauen von Israel beide, Kopf und Schwanz, beide, Ast und Stumpf, auf einen Tag.
   (Therefore becomes the/of_the LORD abhauen from Israel beide, Kopf and Schwanz, beide, Ast and Stumpf, on a day.)

ClVgEt populus non est reversus ad percutientem se, et Dominum exercituum non inquisierunt.
   (And populus not/no it_is returned to percutientem se, and Dominum exercituum not/no inquisierunt. )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-17 God’s punishment was intended to bring repentance, not destruction; but Israel was apostate and refused to repent or seek the Lord.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: and,cut_off YHWH from,Israel head and,tail palm_branch and,reed day one(ms) )

See how you translated this in Isaiah 1:9.

BI Isa 9:13 ©