Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If they_will_depart the_fixed_order the_these from_before_presence_me the_utterance of_YHWH also the_offspring of_Yisrāʼēl/(Israel) they_will_cease from_be a_nation to/for_my_face/front all the_days.
UHB אִם־יָמֻ֜שׁוּ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנַ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה גַּם֩ זֶ֨רַע יִשְׂרָאֵ֜ל יִשְׁבְּת֗וּ מִֽהְי֥וֹת גּ֛וֹי לְפָנַ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ס ‡
(ʼim-yāmushū haḩuqqim hāʼēlleh milləfānay nəʼum-yhwh gam zeraˊ yisrāʼēl yishbətū mihəyōt gōy ləfānay kāl-hayyāmim.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο καρδία τοῦ Μωὰβ, ὥσπερ αὐλοὶ βουβήσουσι, καρδία μου ἐπʼ ἀνθρώπους κειράδας ὥσπερ αὐλὸς βομβήσει· διατοῦτο ἃ περιεποιήσατο, ἀπώλετο ἀπὸ ἀνθρώπου.
(Diatouto kardia tou Mōab, hōsper auloi boubaʸsousi, kardia mou epʼ anthrōpous keiradas hōsper aulos bombaʸsei; diatouto ha periepoiaʸsato, apōleto apo anthrōpou. )
BrTr Therefore the heart of Moab shall sound as pipes, my heart shall sound as a pipe for the shorn men; forasmuch as what every man has gained has perished from him.
ULT “Only if these permanent things vanish from my sight—this is Yahweh’s declaration—
⇔ will Israel’s descendants ever stop from forever being a nation before me.”
UST “I will not permanently reject my Israelite people
⇔ any more than I will get rid of the laws that control the universe.
BSB ⇔ “Only if this fixed order departed from My presence,
⇔ declares the LORD,
⇔ would Israel’s descendants ever cease
⇔ to be a nation before Me.”
OEB Not until those fixed orbs shall vanish
⇔ Clean out of My sight, saith Jehovah,
⇔ Shall Israel’s race cease to be
⇔ A nation before Me for ever.
WEBBE “If these ordinances depart from before me,” says the LORD,
⇔ “then the offspring of Israel also will cease from being a nation before me forever.”
WMBB (Same as above)
NET The Lord affirms, “The descendants of Israel will not
⇔ cease forever to be a nation in my sight.
⇔ That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights
⇔ were to cease to operate before me.”
LSV “If these statutes depart from before Me,”
A declaration of YHWH,
“Even the seed of Israel ceases
From being a nation before Me [for] all the days.”
FBV Only if I allowed this order to fell apart, declares the Lord, would Israel's descendants stop being my people.
T4T “I will not reject my Israeli people
⇔ any more than I will get rid of the laws that control the universe.
LEB “If these rules would cease from before me,”[fn] declares[fn] Yahweh, “also the offspring of Israel would cease from being a nation before me[fn] forever.”[fn]
31:36 Literally “to the face of me”
31:36 Literally “a declaration of”
31:36 Literally “all the days”
BBE If the order of these things before me is ever broken, says the Lord, then will the seed of Israel come to an end as a nation before me for ever.
Moff No Moff JER book available
JPS If these ordinances depart from before Me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before Me for ever.
ASV If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
DRA If these ordinances shall fail before me, saith the Lord: then also the seed of Israel shall fail, so as not to be a nation before me for ever.
YLT If these statutes depart from before Me, An affirmation of Jehovah, Even the seed of Israel doth cease From being a nation before Me all the days.
Drby If those ordinances depart from before me, saith Jehovah, the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
RV If these ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
Wbstr If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
KJB-1769 If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
(If those ordinances depart from before me, saith/says the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever. )
KJB-1611 [fn]If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
31:36 Isa.54.9. chap.33.20
Bshps Like as this ordinaunce shall neuer be taken out of my sight, saith the Lord: so shall the seede of Israel neuer ceasse, but alway be a people before me.
(Like as this ordinaunce shall never be taken out of my sight, saith/says the Lord: so shall the seed of Israel never cease, but alway be a people before me.)
Gnva If these ordinances depart out of my sight, saith the Lord, then shall the seede of Israel cease from being a nation before me, for euer.
(If these ordinances depart out of my sight, saith/says the Lord, then shall the seed of Israel cease from being a nation before me, forever. )
Cvdl Like as this ordinaunce shal neuer be taken out of my sight, saieth the LORDE: So shal the sede of Israel neuer ceasse, but all waye be a people before me.
(Like as this ordinaunce shall never be taken out of my sight, saith/says the LORD: So shall the seed of Israel never cease, but all way be a people before me.)
Wycl If these lawis failen bifore me, seith the Lord, thanne and the seed of Israel schal faile, that it be not a folk bifore me in alle daies.
(If these lawis failen before me, saith/says the Lord, then and the seed of Israel shall faile, that it be not a folk before me in all days.)
Luth Wenn solche Ordnungen abgehen vor mir, spricht der HErr, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.
(When such Ordnungen abgehen before/in_front_of mir, says the/of_the LORD, so should also aufhören the/of_the Same Israels, that he not more a people before/in_front_of to_me be ewiglich.)
ClVg Si defecerint leges istæ coram me, dicit Dominus, tunc et semen Israël deficiet, ut non sit gens coram me cunctis diebus.[fn]
(When/But_if defecerint leges istæ coram me, dicit Master, tunc and seed Israel deficiet, as not/no let_it_be gens coram me cunctis diebus. )
31.36 Si defecerint, etc. Si cœli peribunt, et sic vestimentum veterascent, quomodo semen Isræl potest esse perpetuum? Cœli autem peribunt.
31.36 When/But_if defecerint, etc. When/But_if cœli peribunt, and so vestimentum veterascent, how seed Isræl potest esse perpetuum? Cœli however peribunt.
31:15-40 The Lord expanded on his future project of rebuilding a new nation out of a people who had suffered greatly during their lengthy captivity.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) Only if these permanent things vanish … will Israel’s descendants ever stop from forever being a nation
(Some words not found in UHB: if departs the,fixed_order the=these from,before,presence,me declares YHWH also/yet seed/offspring Yisrael cease from,be nation to/for=my=face/front all/each/any/every the=days )
This is a hypothetical situation that Yahweh never expects to truly happen. Alternate translation: “These permanent things will never vanish … and Israel’s descendants will never stop from forever being a nation”