Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37V38V39V40

Parallel JER 31:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 31:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf they_will_depart the_fixed_order the_these from_before_presence_me the_utterance of_YHWH also the_offspring of_Yisrāʼēl/(Israel) they_will_cease from_be a_nation to/for_my_face/front all the_days.

UHBאִם־יָמֻ֜שׁוּ הַ⁠חֻקִּ֥ים הָ⁠אֵ֛לֶּה מִ⁠לְּ⁠פָנַ֖⁠י נְאֻם־יְהוָ֑ה גַּם֩ זֶ֨רַע יִשְׂרָאֵ֜ל יִשְׁבְּת֗וּ מִֽ⁠הְי֥וֹת גּ֛וֹי לְ⁠פָנַ֖⁠י כָּל־הַ⁠יָּמִֽים׃ס
   (ʼim-yāmushū ha⁠ḩuqqim hā⁠ʼēlleh mi⁠llə⁠fāna⁠y nəʼum-yhwh gam zeraˊ yisrāʼēl yishbə mi⁠həyōt gōy lə⁠fāna⁠y kāl-ha⁠yyāmim)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο καρδία τοῦ Μωὰβ, ὥσπερ αὐλοὶ βουβήσουσι, καρδία μου ἐπʼ ἀνθρώπους κειράδας ὥσπερ αὐλὸς βομβήσει· διατοῦτο ἃ περιεποιήσατο, ἀπώλετο ἀπὸ ἀνθρώπου.
   (Diatouto kardia tou Mōab, hōsper auloi boubaʸsousi, kardia mou epʼ anthrōpous keiradas hōsper aulos bombaʸsei; diatouto ha periepoiaʸsato, apōleto apo anthrōpou. )

BrTrTherefore the heart of Moab shall sound as pipes, my heart shall sound as a pipe for the shorn men; forasmuch as what every man has gained has perished from him.

ULT“Only if these permanent things vanish from my sight—this is Yahweh’s declaration—
 ⇔ will Israel’s descendants ever stop from forever being a nation before me.”

UST“I will not permanently reject my Israelite people
 ⇔ any more than I will get rid of the laws that control the universe.

BSB  ⇔ “Only if this fixed order departed from My presence,
 ⇔ declares the LORD,
 ⇔ would Israel’s descendants ever cease
 ⇔ to be a nation before Me.”


OEBNot until those fixed orbs shall vanish
 ⇔ Clean out of My sight, saith Jehovah,
 ⇔ Shall Israel’s race cease to be
 ⇔ A nation before Me for ever.

WEBBE“If these ordinances depart from before me,” says the LORD,
 ⇔ “then the offspring of Israel also will cease from being a nation before me forever.”

WMBB (Same as above)

NETThe Lord affirms, “The descendants of Israel will not
 ⇔ cease forever to be a nation in my sight.
 ⇔ That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights
 ⇔ were to cease to operate before me.”

LSV“If these statutes depart from before Me,”
A declaration of YHWH,
“Even the seed of Israel ceases
From being a nation before Me [for] all the days.”

FBVOnly if I allowed this order to fell apart, declares the Lord, would Israel's descendants stop being my people.

T4T“I will not reject my Israeli people
 ⇔ any more than I will get rid of the laws that control the universe.

LEB“If these rules would cease from before me,”[fn] declares[fn] Yahweh, “also the offspring of Israel would cease from being a nation before me[fn] forever.”[fn]


31:36 Literally “to the face of me”

31:36 Literally “a declaration of”

31:36 Literally “all the days”

BBEIf the order of these things before me is ever broken, says the Lord, then will the seed of Israel come to an end as a nation before me for ever.

MoffNo Moff JER book available

JPSIf these ordinances depart from before Me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before Me for ever.

ASVIf these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

DRAIf these ordinances shall fail before me, saith the Lord: then also the seed of Israel shall fail, so as not to be a nation before me for ever.

YLTIf these statutes depart from before Me, An affirmation of Jehovah, Even the seed of Israel doth cease From being a nation before Me all the days.

DrbyIf those ordinances depart from before me, saith Jehovah, the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

RVIf these ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

WbstrIf those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

KJB-1769If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
   (If those ordinances depart from before me, saith/says the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever. )

KJB-1611[fn]If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


31:36 Isa.54.9. chap.33.20

BshpsLike as this ordinaunce shall neuer be taken out of my sight, saith the Lord: so shall the seede of Israel neuer ceasse, but alway be a people before me.
   (Like as this ordinaunce shall never be taken out of my sight, saith/says the Lord: so shall the seed of Israel never cease, but alway be a people before me.)

GnvaIf these ordinances depart out of my sight, saith the Lord, then shall the seede of Israel cease from being a nation before me, for euer.
   (If these ordinances depart out of my sight, saith/says the Lord, then shall the seed of Israel cease from being a nation before me, forever. )

CvdlLike as this ordinaunce shal neuer be taken out of my sight, saieth the LORDE: So shal the sede of Israel neuer ceasse, but all waye be a people before me.
   (Like as this ordinaunce shall never be taken out of my sight, saith/says the LORD: So shall the seed of Israel never cease, but all way be a people before me.)

WyclIf these lawis failen bifore me, seith the Lord, thanne and the seed of Israel schal faile, that it be not a folk bifore me in alle daies.
   (If these lawis failen before me, saith/says the Lord, then and the seed of Israel shall faile, that it be not a folk before me in all days.)

LuthWenn solche Ordnungen abgehen vor mir, spricht der HErr, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.
   (When such Ordnungen abgehen before/in_front_of mir, says the/of_the LORD, so should also aufhören the/of_the Same Israels, that he not more a people before/in_front_of to_me be ewiglich.)

ClVgSi defecerint leges istæ coram me, dicit Dominus, tunc et semen Israël deficiet, ut non sit gens coram me cunctis diebus.[fn]
   (When/But_if defecerint leges istæ coram me, dicit Master, tunc and seed Israel deficiet, as not/no let_it_be gens coram me cunctis diebus. )


31.36 Si defecerint, etc. Si cœli peribunt, et sic vestimentum veterascent, quomodo semen Isræl potest esse perpetuum? Cœli autem peribunt.


31.36 When/But_if defecerint, etc. When/But_if cœli peribunt, and so vestimentum veterascent, how seed Isræl potest esse perpetuum? Cœli however peribunt.


TSNTyndale Study Notes:

31:15-40 The Lord expanded on his future project of rebuilding a new nation out of a people who had suffered greatly during their lengthy captivity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) Only if these permanent things vanish … will Israel’s descendants ever stop from forever being a nation

(Some words not found in UHB: if departs the,fixed_order the=these from,before,presence,me declares YHWH also/yet seed/offspring Yisrael cease from,be nation to/for=my=face/front all/each/any/every the=days )

This is a hypothetical situation that Yahweh never expects to truly happen. Alternate translation: “These permanent things will never vanish … and Israel’s descendants will never stop from forever being a nation”

BI Jer 31:36 ©