Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV if/because thus he_says YHWH cry_out for_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) gladness and_shout in/on/at/with_chief the_nations make_a_proclamation praise and_say save Oh_YHWH DOM people_your DOM the_remnant of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה רָנּ֤וּ לְיַֽעֲקֹב֙ שִׂמְחָ֔ה וְצַהֲל֖וּ בְּרֹ֣אשׁ הַגּוֹיִ֑ם הַשְׁמִ֤יעוּ הַֽלְלוּ֙ וְאִמְר֔וּ הוֹשַׁ֤ע יְהוָה֙ אֶֽת־עַמְּךָ֔ אֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(kī-koh ʼāmar yhwh rānnū ləyaˊₐqoⱱ simḩāh vəʦahₐlū bəroʼsh haggōyim hashmiyˊū hallū vəʼimrū hōshaˊ yhwh ʼet-ˊamməkā ʼēt shəʼērit yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπειδὴ ἐπεποίθεις ἐν ὀχυρώματί σου, καὶ σὺ συλληφθήσῃ· καὶ ἐξελεύσεται Χαμὼς ἐν ἀποικίᾳ, καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ, καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἅμα.
(Epeidaʸ epepoitheis en oⱪurōmati sou, kai su sullaʸfthaʸsaʸ; kai exeleusetai Ⱪamōs en apoikia, kai hoi hiereis autou, kai hoi arⱪontes autou hama. )
BrTr Since thou hast trusted in thy strong-hold, therefore thou shalt be taken: and Chamos shall go forth into captivity, and his priests, and his princes together.
ULT For Yahweh says this, “Shout for joy over Jacob! Shout in gladness for the chief people of the nations! Let praise be heard. Say, ‘Yahweh has rescued his people, the remnant of Israel.’
UST And now Yahweh also says this:
⇔ “Sing joyfully about what I have done for the people of Israel!
⇔ Shout about your nation, the greatest nation!
⇔ Shout joyfully, praising me and saying,
⇔ ‘Yahweh, has rescued his people,
⇔ the ones who were still alive!’
BSB § For this is what the LORD says:
⇔ “Sing with joy for Jacob;
⇔ shout for the foremost of the nations!
⇔ Make your praises heard, and say,
⇔ ‘O LORD, save Your people,
⇔ the remnant of Israel!’
OEB ⇔ For thus saith Jehovah to Jacob,
⇔ Ring out a cry of joy;
⇔ Shout on the top of the mountains,
⇔ Publish, and praise, and say,
⇔ "Jehovah hath saved His people,
⇔ The remnant of Israel."
WEBBE For the LORD says,
⇔ “Sing with gladness for Jacob,
⇔ and shout for the chief of the nations.
⇔ Publish, praise, and say,
⇔ ‘LORD, save your people,
⇔ the remnant of Israel!’
WMBB (Same as above)
NET Moreover, the Lord says,
⇔ “Sing for joy for the descendants of Jacob.
⇔ Utter glad shouts for that foremost of the nations.
⇔ Make your praises heard.
⇔ Then say, ‘Lord, rescue your people.
⇔ Deliver those of Israel who remain alive.’
LSV For thus said YHWH: “Sing [with] joy for Jacob,
And cry aloud at the head of the nations,
Sound, praise, and say,
Save, O YHWH, Your people, the remnant of Israel.
FBV This is what the Lord says: Sing happily for the descendants of Jacob; shout for the greatest of all nations! Let everybody know! Praise and call out, “Lord, save your people, those who are left of Israel!”
T4T ¶ And now Yahweh also says this:
⇔ “Sing joyfully about what I have done for the people of Israel!
⇔ Shout about your nation, the greatest nation!
⇔ Shout joyfully, praising me and saying,
⇔ ‘Yahweh, rescue your people,
⇔ the ones who are still alive!’
LEB • For thus says Yahweh,“Sing for joy for Jacob with gladness, • and shout out for the head of the nations. • Proclaim, praise, and say, • ‘Save, O Yahweh, your people, the remnant of Israel.’
BBE For the Lord has said, Make a glad song for Jacob and give a cry on the top of the mountains: give the news, give praise, and say, The Lord has given salvation to his people, even to the rest of Israel.
Moff No Moff JER book available
JPS For thus saith the LORD: Sing with gladness for Jacob, and shout at the head of the nations; announce ye, praise ye, and say: 'O LORD, save Thy people, The remnant of Israel.'
ASV For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.
DRA For thus saith the Lord: Rejoice ye in the joy of Jacob, and neigh before the head of the Gentiles: shout ye, and sing, and say: Save, O Lord, thy people, the remnant of Israel.
YLT For thus said Jehovah: Sing, O ye to Jacob, [with] joy, And cry aloud at the head of the nations, Sound ye, praise ye, and say, Save, O Jehovah, thy people, the remnant of Israel.
Drby For thus saith Jehovah: Sing aloud [with] gladness for Jacob, and shout at the head of the nations; publish ye, praise ye, and say, Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.
RV For thus saith the LORD, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
Wbstr For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
KJB-1769 For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
(For thus saith/says the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye/you_all, praise ye/you_all, and say, O LORD, save thy/your people, the remnant of Israel. )
KJB-1611 For thus saith the LORD, Sing with gladnesse for Iacob, and shout among the chiefe of the nations: publish yee, praise yee, and say; O LORD saue thy people the remnant of Israel.
(For thus saith/says the LORD, Sing with gladnesse for Yacob, and shout among the chief of the nations: publish ye/you_all, praise ye/you_all, and say; O LORD save thy/your people the remnant of Israel.)
Bshps For thus saith the Lorde, Reioyce with gladnesse because of Iacob, crye vnto the head of the gentiles, speake out, syng and say, O Lorde saue thy people the remnaunt of Israel.
(For thus saith/says the Lord, Reioyce with gladnesse because of Yacob, cry unto the head of the gentiles, speak out, syng and say, O Lord save thy/your people the remnaunt of Israel.)
Gnva For thus saith the Lord, Reioyce with gladnesse for Iaakob, and shoute for ioye among the chiefe of the Gentiles: publish praise, and say, O Lord, saue thy people, the remnant of Israel.
(For thus saith/says the Lord, Reioyce with gladnesse for Yacob, and shout for joy among the chief of the Gentiles: publish praise, and say, O Lord, save thy/your people, the remnant of Israel. )
Cvdl for thus saieth the LORDE: Reioyce with gladnes because of Iacob, crie vnto the heade of the Gentiles: speake out, synge, and saye: The LORDE shall delyuer his people, the remnaunt of Israel &, make them whole
(for thus saith/says the LORD: Reioyce with gladnes because of Yacob, cry unto the head of the Gentiles: speak out, synge, and say: The LORD shall deliver his people, the remnaunt of Israel &, make them whole)
Wycl For the Lord seith these thingis, Jacob, make ye ful out ioye in gladnesse, and neye ye ayens the heed of hethene men; sowne ye, synge ye, and seie ye, Lord, saue thi puple, the residues of Israel.
(For the Lord saith/says these things, Yacob, make ye/you_all full out joy in gladnesse, and neye ye/you_all against the head of heathen men; sowne ye/you_all, sing ye/you_all, and say ye/you_all, Lord, save thy/your people, the residues of Israel.)
Luth Denn also spricht der HErr: Rufet über Jakob mit Freuden und jauchzet über das Haupt unter den Heiden; rufet laut, rühmet und sprechet: HErr, hilf deinem Volk, den Übrigen in Israel!
(Because also says the/of_the LORD: Rufet above Yakob with Freuden and jauchzet above the head under the Heiden; rufet laut, rühmet and sprechet: LORD, hilf your people, the Übrigen in Israel!)
ClVg Quia hæc dicit Dominus: Exsultate in lætitia, Jacob, et hinnite contra caput gentium: personate, et canite, et dicite: Salva, Domine, populum tuum, reliquias Israël.[fn]
(Because these_things dicit Master: Exsultate in lætitia, Yacob, and hinnite on_the_contrary caput gentium: personate, and canite, and dicite: Salva, Domine, the_people tuum, reliquias Israel. )
31.7 Reliquias Isræl. Quæ secundum electionem salvantur.
31.7 Reliquias Isræl. Quæ after/second electionem salvantur.
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
(Occurrence 0) Shout … Shout … Let praise be heard … Say
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH sing_aloud for,Jacob gladness and,shout in/on/at/with,chief the=nations proclaim give_praise and,say save YHWH DOM people,your DOM remnant Yisrael )
Yahweh is speaking in an apostrophe to all people of the world, so these verbs are plural.
(Occurrence 0) the chief people of the nations
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH sing_aloud for,Jacob gladness and,shout in/on/at/with,chief the=nations proclaim give_praise and,say save YHWH DOM people,your DOM remnant Yisrael )
Alternate translation: “the most important people group of all the nations” or “the people group that is more important than any other”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Let praise be heard
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH sing_aloud for,Jacob gladness and,shout in/on/at/with,chief the=nations proclaim give_praise and,say save YHWH DOM people,your DOM remnant Yisrael )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Cause everyone to hear your praise”