Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_give_fill the_appetite the_priests fatness and_people_my DOM goodness_my they_will_be_satisfied the_utterance of_YHWH.
UHB וְרִוֵּיתִ֛י נֶ֥פֶשׁ הַכֹּהֲנִ֖ים דָּ֑שֶׁן וְעַמִּ֛י אֶת־טוּבִ֥י יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ס ‡
(vəriūēytiy nefesh hakkohₐnim dāshen vəˊammiy ʼet-ţūⱱiy yisbāˊū nəʼum-yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πῶς ἐρεῖτε, ἰσχυροί ἐσμεν, καὶ ἄνθρωπος ἰσχύων εἰς τὰ πολεμικά;
(Pōs ereite, isⱪuroi esmen, kai anthrōpos isⱪuōn eis ta polemika; )
BrTr How will ye say, We are strong, and men strong for war?
ULT Then I will saturate the lives of the priests in abundance.
⇔ My people will fill themselves with my goodness—this is Yahweh’s declaration.”
UST The priests will have plenty of things to eat and drink,
⇔ and all my people will be filled with the good things that I give them.
⇔ That will certainly happen because I, Yahweh, have said it!”
BSB I will fill the souls of the priests abundantly,
⇔ and will fill My people with My goodness,”
⇔ declares the LORD.
OEB The priests I will satisfy richly,
⇔ My folk shall be filled with My bounty.
WEBBE I will satiate the soul of the priests with fatness,
⇔ and my people will be satisfied with my goodness,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET I will provide the priests with abundant provisions.
⇔ My people will be filled to the full with the good things I provide.”
LSV And satisfied the soul of the priests [with] fatness,
And My people are satisfied with My goodness,”
A declaration of YHWH.
FBV I will give my priests everything they need and more, and my people will be more than satisfied with my goodness towards them, declares the Lord.
T4T The priests will have plenty of things to eat and drink,
⇔ and all my people will be filled with the good things that I give them.
⇔ That will certainly happen because I, Yahweh, have said it!”
LEB • with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,”[fn] Yahweh.
31:7 Literally “a declaration of”
BBE I will give the priests their desired fat things, and my people will have a full measure of my good things, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will satiate the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, saith the LORD.
ASV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
DRA And I will fill the soul of the priests with fatness: and my people shall be filled with my good things, saith the Lord.
YLT And satisfied the soul of the priests [with] fatness, And My people with My goodness are satisfied, An affirmation of Jehovah.
Drby And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
RV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
Wbstr And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
KJB-1769 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
(And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith/says the LORD. )
KJB-1611 And I will satiate the soule of the priests with fatnesse, and my people shall be satisfied with goodnesse, saith the LORD.
(And I will satiate the soul of the priests with fatnesse, and my people shall be satisfied with goodness, saith/says the LORD.)
Bshps I wyll powre plenteousnesse vpon the heartes of the priestes, and my people shalbe satisfied with my goodnesse, saith the Lorde.
(I will pour plenteousnesse upon the hearts of the priests, and my people shall be satisfied with my goodness, saith/says the Lord.)
Gnva And I wil replenish the soule of the Priests with fatnesse, and my people shalbe satisfied with my goodnesse, saith the Lord.
(And I will replenish the soul of the Priests with fatnesse, and my people shall be satisfied with my goodness, saith/says the Lord. )
Cvdl I will poure plenteousnes vpon the hertes of the prestes, and my people shalbe satisfied with good thinges, saieth the LORDE.
(I will poure plenteousnes upon the hearts of the priests, and my people shall be satisfied with good things, saith/says the LORD.)
Wycl And Y schal greetli fille the soule of prestis with fatnesse, and my puple schal be fillid with my goodis, seith the Lord.
(And I shall greatly fill the soul of priests with fatnesse, and my people shall be filled with my goods, saith/says the Lord.)
Luth Und ich will der Priester Herz voll Freude machen, und mein Volk soll meiner Gaben die Fülle haben, spricht der HErr.
(And I will the/of_the priest(s) heart voll Freude machen, and my people should my Gaben the Fülle have, says the/of_the LORD.)
ClVg Et inebriabo animam sacerdotum pinguedine, et populus meus bonis meis adimplebitur, ait Dominus.[fn]
(And inebriabo animam sacerdotum pinguedine, and populus mine bonis meis adimplebitur, he_said Master. )
31.14 Animam sacerdotum. Qui habent scientiam Dei, de quorum ore interrogant legem, qui credunt in eum qui est sacerdos in æternum. Pinguedine, et populus meus bonis meis adimplebitur, ait Dominus, etc. Unde Dominus in valle Gethsemani, id est pinguedinis, comprehensus est.
31.14 Animam sacerdotum. Who habent scientiam of_God, about quorum ore interrogant legem, who credunt in him who it_is sacerdos in eternal. Pinguedine, and populus mine bonis meis adimplebitur, he_said Master, etc. Unde Master in valle Gethsemani, id it_is pinguedinis, comprehensus it_is.
31:14 The priests and the people would enjoy abundance because the people would pay their tithes rather than robbing God (Mal 3:8-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) I will saturate the lives of the priests in abundance
(Some words not found in UHB: and,give_~_fill creature the,priests abundance and,people,my DOM goodness,my satisfied declares YHWH )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word abundance, you can express the same idea with a verbal form such as “many good things.” The lives of the priests are spoken of as if they were a field that would become completely wet when much rain falls on it. Life is a metonym for the person. Alternate translation: “I will give the priests all the good things they would like” or “I will satisfy the priests with good things” (See also: figs-metaphor and figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and,give_~_fill creature the,priests abundance and,people,my DOM goodness,my satisfied declares YHWH )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”