Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Again build_you and_rebuilt Oh_virgin of_Yisrāʼēl/(Israel) again you_will_adorn_yourself tambourines_your and_go_forth in/on/at/with_dance of_merry_makers.
UHB ע֤וֹד אֶבְנֵךְ֙ וְֽנִבְנֵ֔ית בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵ֑ל ע֚וֹד תַּעְדִּ֣י תֻפַּ֔יִךְ וְיָצָ֖את בִּמְח֥וֹל מְשַׂחֲקִֽים׃ ‡
(ˊōd ʼeⱱnēk vəniⱱnēyt bətūlat yisrāʼēl ˊōd taˊdiy tupayik vəyāʦāʼt biməḩōl məsaḩₐqim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Συνετρίβη Μωὰβ, ἀναγγείλατε εἰς Ζογόρα,
(Sunetribaʸ Mōab, anangeilate eis Zogora, )
BrTr Moab is ruined, proclaim it to Zogora:
ULT I will build you up again so you will be built, virgin Israel.
⇔ You will again pick up your tambourines and go out with happy dances.
UST And now I tell you, my Israelite people who I will think of like a chaste woman, that I will cause you to be a nation again.
⇔ You will joyfully dance as you play your tambourines.
BSB Again I will build you, and you will be rebuilt,
⇔ O Virgin Israel.
⇔ Again you will take up your tambourines
⇔ and go out in joyful dancing.
OEB ⇔ Once more, O virgin of Israel,
⇔ I will build thee up securely:
⇔ Once more shalt thou deck thee with timbrels,
⇔ And step in the merry dance;
WEBBE I will build you again,
⇔ and you will be built, O virgin of Israel.
⇔ You will again be adorned with your tambourines,
⇔ and will go out in the dances of those who make merry.
WMBB (Same as above)
NET I will rebuild you, my dear children Israel,
⇔ so that you will once again be built up.
⇔ Once again you will take up the tambourine
⇔ and join in the happy throng of dancers.
LSV I build you again,
And you have been built,
O virgin of Israel,
You put on your tambourines again,
And have gone out in the chorus of the playful.
FBV I'm going to rebuild you, and it will happen. You will be rebuilt, Virgin Israel. You will pick up your tambourines again and run outside to dance with joy.
T4T And now I tell you, my Israeli people whom I love [MET], that I will cause you to be a nation again.
⇔ You will joyfully dance as you play your tambourines.
LEB • and you will be built, O virgin Israel. • You will again adorn yourself with your tambourines, • and you will go forth in the dancing in a ring of the merrymakers.
BBE I will again make new your buildings, O virgin of Israel, and you will take up your place: again you will take up your instruments of music, and go out in the dances of those who are glad.
Moff No Moff JER book available
JPS Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel; again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
ASV Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
DRA And I will build thee again, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy timbrels, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
YLT Again do I build thee, And thou hast been built, O virgin of Israel, Again thou puttest on thy tabrets, And hast gone out in the chorus of the playful.
Drby I will build thee again, and thou shalt be built, O virgin of Israel! Thou shalt again be adorned with thy tambours, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
RV Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
Wbstr Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel; thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
KJB-1769 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.[fn]
(Again I will build thee/you, and thou/you shalt be built, O virgin of Israel: thou/you shalt again be adorned with thy/your tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. )
31.4 tabrets: or, timbrels
KJB-1611 [fn][fn]Againe I will build thee, and thou shalt be built, O virgine of Israel, thou shalt againe be adorned with thy tabrets, and shalt goe forth in the daunces of them that make merry.
(Again I will build thee/you, and thou/you shalt be built, O virgin of Israel, thou/you shalt again be adorned with thy/your tabrets, and shalt go forth in the daunces of them that make merry.)
Bshps I wyll repayre thee agayne O thou daughter of Israel, that thou mayest be fast and sure: thou shalt take thy tabrettes agayne, and go foorth with them that leade the daunce:
(I will repayre thee/you again O thou/you daughter of Israel, that thou/you mayest/may be fast and sure: thou/you shalt take thy/your tabrettes again, and go forth with them that leade the daunce:)
Gnva Againe I will builde thee, and thou shalt be builded, O virgine Israel: thou shalt stil be adorned with thy timbrels, and shalt goe foorth in the dance of them that be ioyfull.
(Again I will build thee/you, and thou/you shalt be builded, O virgin Israel: thou/you shalt stil be adorned with thy/your timbrels, and shalt go forth in the dance of them that be joyful. )
Cvdl I will repayre the agayne (o thou doughter of Israel) that thou mayest be fast and sure. Thou shalt take thy tabrettes agayne, & go forth with them, that lede the daunce.
(I will repayre the again (o thou/you doughter of Israel) that thou/you mayest/may be fast and sure. Thou shalt take thy/your tabrettes again, and go forthwith them, that lead the daunce.)
Wycl And eft Y schal bilde thee, and thou, virgyn Israel, schalt be bildid; yit thou schalt be ourned with thi tympans, and schalt go out in the cumpenye of pleieris.
(And after I shall build thee/you, and thou/you, virgin Israel, shalt be builded/built; yet thou/you shalt be ourned with thy/your tympans, and shalt go out in the cumpenye of pleieris.)
Luth Wohlan, ich will dich wiederum bauen, daß du sollst gebauet heißen. Du Jungfrau Israel, du sollst noch fröhlich pauken und herausgehen an den Tanz.
(Wohlan, I will you/yourself again/in_turn bauen, that you should gebauet heißen. You Yungfrau Israel, you should still fröhlich pauken and herausgehen at the Tanz.)
ClVg Rursumque ædificabo te, et ædificaberis, virgo Israël: adhuc ornaberis tympanis tuis, et egredieris in choro ludentium.
(Rursumque ædificabo you(sg), and ædificaberis, virgo Israel: adhuc ornaberis tympanis tuis, and egredieris in choro ludentium. )
31:4 In their homeland, the Israelites had been guilty of “adultery” with false gods. The restored community would be like a virgin, as though the people had never forsaken the Lord. The happiness and joy of their celebrations would manifest this transformation.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) I will build you up again so you will be built
(Some words not found in UHB: again/more build,you and,rebuilt virgin Yisrael again/more take_up tambourines,your and,go_forth in/on/at/with,dance merrymakers )
Yahweh purposefully repeats the idea that he will build Israel to emphasize it. Alternate translation: “I will build you up again. Remember this: I will build you”
Note 2 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) tambourines
(Some words not found in UHB: again/more build,you and,rebuilt virgin Yisrael again/more take_up tambourines,your and,go_forth in/on/at/with,dance merrymakers )
musical instruments with heads like a drum that can be hit and with pieces of metal around their sides that sound when the instruments are shaken