Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 31:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAgain build_you and_rebuilt Oh_virgin of_Yisrāʼēl/(Israel) again you_will_adorn_yourself tambourines_your and_go_forth in/on/at/with_dance of_merry_makers.

UHBע֤וֹד אֶבְנֵ⁠ךְ֙ וְֽ⁠נִבְנֵ֔ית בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵ֑ל ע֚וֹד תַּעְדִּ֣י תֻפַּ֔יִ⁠ךְ וְ⁠יָצָ֖את בִּ⁠מְח֥וֹל מְשַׂחֲקִֽים׃
   (ˊōd ʼeⱱnē⁠k və⁠niⱱnēyt bətūlat yisrāʼēl ˊōd taˊdiy tupayi⁠k və⁠yāʦāʼt bi⁠məḩōl məsaḩₐqim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣυνετρίβη Μωὰβ, ἀναγγείλατε εἰς Ζογόρα,
   (Sunetribaʸ Mōab, anangeilate eis Zogora, )

BrTrMoab is ruined, proclaim it to Zogora:

ULTI will build you up again so you will be built, virgin Israel.
 ⇔ You will again pick up your tambourines and go out with happy dances.

USTAnd now I tell you, my Israelite people who I will think of like a chaste woman, that I will cause you to be a nation again.
 ⇔ You will joyfully dance as you play your tambourines.

BSBAgain I will build you, and you will be rebuilt,
 ⇔ O Virgin Israel.
 ⇔ Again you will take up your tambourines
 ⇔ and go out in joyful dancing.


OEB  ⇔ Once more, O virgin of Israel,
 ⇔ I will build thee up securely:
 ⇔ Once more shalt thou deck thee with timbrels,
 ⇔ And step in the merry dance;

WEBBEI will build you again,
 ⇔ and you will be built, O virgin of Israel.
 ⇔ You will again be adorned with your tambourines,
 ⇔ and will go out in the dances of those who make merry.

WMBB (Same as above)

NETI will rebuild you, my dear children Israel,
 ⇔ so that you will once again be built up.
 ⇔ Once again you will take up the tambourine
 ⇔ and join in the happy throng of dancers.

LSVI build you again,
And you have been built,
O virgin of Israel,
You put on your tambourines again,
And have gone out in the chorus of the playful.

FBVI'm going to rebuild you, and it will happen. You will be rebuilt, Virgin Israel. You will pick up your tambourines again and run outside to dance with joy.

T4TAnd now I tell you, my Israeli people whom I love [MET], that I will cause you to be a nation again.
 ⇔ You will joyfully dance as you play your tambourines.

LEB•  and you will be built, O virgin Israel. •  You will again adorn yourself with your tambourines, •  and you will go forth in the dancing in a ring of the merrymakers.

BBEI will again make new your buildings, O virgin of Israel, and you will take up your place: again you will take up your instruments of music, and go out in the dances of those who are glad.

MoffNo Moff JER book available

JPSAgain will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel; again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

ASVAgain will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

DRAAnd I will build thee again, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy timbrels, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

YLTAgain do I build thee, And thou hast been built, O virgin of Israel, Again thou puttest on thy tabrets, And hast gone out in the chorus of the playful.

DrbyI will build thee again, and thou shalt be built, O virgin of Israel! Thou shalt again be adorned with thy tambours, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

RVAgain will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

WbstrAgain I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel; thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

KJB-1769Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.[fn]
   (Again I will build thee/you, and thou/you shalt be built, O virgin of Israel: thou/you shalt again be adorned with thy/your tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. )


31.4 tabrets: or, timbrels

KJB-1611[fn][fn]Againe I will build thee, and thou shalt be built, O virgine of Israel, thou shalt againe be adorned with thy tabrets, and shalt goe forth in the daunces of them that make merry.
   (Again I will build thee/you, and thou/you shalt be built, O virgin of Israel, thou/you shalt again be adorned with thy/your tabrets, and shalt go forth in the daunces of them that make merry.)


31:4 Exod. 15. 20. iudg.11. 34.

31:4 Or, timbrels.

BshpsI wyll repayre thee agayne O thou daughter of Israel, that thou mayest be fast and sure: thou shalt take thy tabrettes agayne, and go foorth with them that leade the daunce:
   (I will repayre thee/you again O thou/you daughter of Israel, that thou/you mayest/may be fast and sure: thou/you shalt take thy/your tabrettes again, and go forth with them that leade the daunce:)

GnvaAgaine I will builde thee, and thou shalt be builded, O virgine Israel: thou shalt stil be adorned with thy timbrels, and shalt goe foorth in the dance of them that be ioyfull.
   (Again I will build thee/you, and thou/you shalt be builded, O virgin Israel: thou/you shalt stil be adorned with thy/your timbrels, and shalt go forth in the dance of them that be joyful. )

CvdlI will repayre the agayne (o thou doughter of Israel) that thou mayest be fast and sure. Thou shalt take thy tabrettes agayne, & go forth with them, that lede the daunce.
   (I will repayre the again (o thou/you doughter of Israel) that thou/you mayest/may be fast and sure. Thou shalt take thy/your tabrettes again, and go forthwith them, that lead the daunce.)

WyclAnd eft Y schal bilde thee, and thou, virgyn Israel, schalt be bildid; yit thou schalt be ourned with thi tympans, and schalt go out in the cumpenye of pleieris.
   (And after I shall build thee/you, and thou/you, virgin Israel, shalt be builded/built; yet thou/you shalt be ourned with thy/your tympans, and shalt go out in the cumpenye of pleieris.)

LuthWohlan, ich will dich wiederum bauen, daß du sollst gebauet heißen. Du Jungfrau Israel, du sollst noch fröhlich pauken und herausgehen an den Tanz.
   (Wohlan, I will you/yourself again/in_turn bauen, that you should gebauet heißen. You Yungfrau Israel, you should still fröhlich pauken and herausgehen at the Tanz.)

ClVgRursumque ædificabo te, et ædificaberis, virgo Israël: adhuc ornaberis tympanis tuis, et egredieris in choro ludentium.
   (Rursumque ædificabo you(sg), and ædificaberis, virgo Israel: adhuc ornaberis tympanis tuis, and egredieris in choro ludentium. )


TSNTyndale Study Notes:

31:4 In their homeland, the Israelites had been guilty of “adultery” with false gods. The restored community would be like a virgin, as though the people had never forsaken the Lord. The happiness and joy of their celebrations would manifest this transformation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) I will build you up again so you will be built

(Some words not found in UHB: again/more build,you and,rebuilt virgin Yisrael again/more take_up tambourines,your and,go_forth in/on/at/with,dance merrymakers )

Yahweh purposefully repeats the idea that he will build Israel to emphasize it. Alternate translation: “I will build you up again. Remember this: I will build you”

Note 2 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) tambourines

(Some words not found in UHB: again/more build,you and,rebuilt virgin Yisrael again/more take_up tambourines,your and,go_forth in/on/at/with,dance merrymakers )

musical instruments with heads like a drum that can be hit and with pieces of metal around their sides that sound when the instruments are shaken

BI Jer 31:4 ©