Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 31:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVson dear to_me is_ʼEfrayim or a_child_of delight(s) if/because from_sufficiency speak_I in/on/over_him/it certainly_(remember) remember_him still on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so heart_of_my they_are_in_a_tumult to_him/it surely_(have_compassion) I_have_compassion_for_him the_utterance_of YHWH.

UHBהֲ⁠בֵן֩ יַקִּ֨יר לִ֜⁠י אֶפְרַ֗יִם אִ֚ם יֶ֣לֶד שַׁעֲשֻׁעִ֔ים כִּֽי־מִ⁠דֵּ֤י דַבְּרִ⁠י֙ בּ֔⁠וֹ זָכֹ֥ר אֶזְכְּרֶ֖⁠נּוּ ע֑וֹד עַל־כֵּ֗ן הָמ֤וּ מֵעַ⁠י֙ ל֔⁠וֹ רַחֵ֥ם אֲֽרַחֲמֶ֖⁠נּוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ס
   (hₐ⁠ⱱēn yaqqir li⁠y ʼefrayim ʼim yeled shaˊₐshuˊim kiy-mi⁠ddēy dabri⁠y b⁠ō zākor ʼezkəre⁠nnū ˊōd ˊal-kēn hāmū mēˊa⁠y l⁠ō raḩēm ʼₐraḩₐme⁠nnū nəʼum-yhwh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚατῃσχύνθη Μωὰβ, ὅτι συνετρίβη· ὀλόλυξον καὶ κέκραξον, ἀνάγγειλον ἐν Ἀρνὼν, ὅτι ὤλετο Μωὰβ,
   (Kataʸsⱪunthaʸ Mōab, hoti sunetribaʸ; ololuxon kai kekraxon, anangeilon en Arnōn, hoti ōleto Mōab, )

BrTrMoab is put to shame, because he is broken: howl and cry; proclaim in Arnon, that Moab has perished.

ULTIs not Ephraim my precious child? Is he not my dear, delightful son?
 ⇔ For whenever I speak against him, I certainly still call him to my loving mind. In this way my heart longs for him.
 ⇔ I will certainly have compassion on him—this is Yahweh’s declaration.”

USTBut I, Yahweh, say this:
 ⇔ The Israelite people certainly are still my dear children.
 ⇔ It is often necessary for me to threaten to punish them,
 ⇔ but I still love them.
 ⇔ That is why I have not forgotten them,
 ⇔ and I will certainly act mercifully toward them.

BSBIs not Ephraim a precious son to Me, a delightful child? Though I often speak against him, I still remember him Therefore My heart yearns for him;[fn] I have great compassion for him declares the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


31:20 Hebrew My bowels yearn for him

MSBIs not Ephraim a precious son to Me, a delightful child? Though I often speak against him, I still remember him Therefore My heart yearns for him;[fn] I have great compassion for him declares the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


31:20 Hebrew My bowels yearn for him


OEB  ⇔ Is not Ephraim my dear, dear son?
 ⇔ Is he not a darling child?
 ⇔ For let Me but utter his name,
 ⇔ And My mind keeps resting upon him.
 ⇔ So My heart for him doth yearn,
 ⇔ And pity him I must.

WEBBEIs Ephraim my dear son?
 ⇔ Is he a darling child?
 ⇔ For as often as I speak against him,
 ⇔ I still earnestly remember him.
 ⇔ Therefore my heart yearns for him.
 ⇔ I will surely have mercy on him,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, the people of Israel are my dear children.
 ⇔ They are the children I take delight in.
 ⇔ For even though I must often rebuke them,
 ⇔ I still remember them with fondness.
 ⇔ So I am deeply moved with pity for them
 ⇔ and will surely have compassion on them.
 ⇔ I, the Lord, affirm it!

LSVIs Ephraim a precious son to Me? A child of delights? For since My speaking against him,
I still thoroughly remember him,
Therefore My bowels have been moved for him,
I love him greatly,”
A declaration of YHWH.

FBVBut isn't Ephraim still my precious son, my lovely child? Even though I often have to scold him, I can't forget him. So I'm torn inside with longing, wanting to show how much I care about him! declares the Lord.

T4TBut I, Yahweh, say this:
 ⇔ The Israeli people certainly are [RHQ] still my dear children [DOU].
 ⇔ It is often necessary for me to threaten to punish them,
 ⇔ but I still love them.
 ⇔ That is why I have not forgotten them,
 ⇔ and I will certainly act mercifully toward them.

LEBNo LEB JER book available

BBEIs Ephraim my dear son? is he the child of my delight? for whenever I say things against him, I still keep him in my memory: so my heart is troubled for him; I will certainly have mercy on him, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSIs Ephraim a darling son unto Me? Is he a child that is dandled? For as often as I speak of him, I do earnestly remember him still; Therefore My heart yearneth for him, I will surely have compassion upon him, saith the LORD.

ASVIs Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah.

DRASurely Ephraim is an honourable son to me, surely he is a tender child: for since I spoke of him, I will still remember him. Therefore are my bowels troubled for him: pitying I will pity him, saith the Lord.

YLTA precious son is Ephraim to Me? A child of delights? For since My speaking against him, I do thoroughly remember him still, Therefore have My bowels been moved for him, I do greatly love him, An affirmation of Jehovah.

DrbyIs Ephraim a dear son unto me? is he a child of delights? For whilst I have been speaking against him, I do constantly remember him still. Therefore my bowels are troubled for him: I will certainly have mercy upon him, saith Jehovah.

RVIs Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
   (Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith/says the LORD. )

SLTIs Ephraim a precious son to me? if a child of delights? for whenever my speaking against him, remembering, I shall remember him yet; for this the bowels were put in motion to me compassionating, I will compassionate him, says Jehovah.

WbstrIs Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spoke against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.

KJB-1769Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.[fn]
   (Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith/says the LORD. )


31.20 are…: Heb. sound

KJB-1611[fn]Is Ephraim my deare sonne? is he a pleasant child? for since I spake against him, I doe earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely haue mercy vpon him, saith the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


31:20 Heb. sound.

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaIs Ephraim my deare sonne or pleasant childe? yet since I spake vnto him, I still remembred him: therefore my bowels are troubled for him: I wil surely haue compassion vpon him, saith the Lord.
   (Is Ephraim my dear son or pleasant childe? yet since I spake unto him, I still remembered him: therefore my bowels are troubled for him: I will surely have compassion upon him, saith/says the Lord. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgSi filius honorabilis mihi Ephraim, si puer delicatus ! quia ex quo locutus sum de eo, adhuc recordabor ejus. Idcirco conturbata sunt viscera mea super eum: miserans miserebor ejus, ait Dominus.[fn]
   (When/But_if son honorabilis to_me Ephraim, when/but_if child delicatus ! because from where spoke I_am from/about by_him, still I_will_remember his. Therefore disturbsa are viscera my over him: miserablens I_will_be_sorry his, he_said Master. )


31.20 Si filius honorabilis, etc. Pœnitentiam agente Ephraim et dicente: Erudisti me, Domine, et eruditus sum, etc., respondit Dominus, et plene conversum tali sustentat oraculo, Si filius honorabilis, etc. Idcirco conturbata. Quasi dicat: Avido animo suscepit verba mea, et servavit, sed tamen miserebor ejus; quia et hominum justitia Dei indiget misericordia.


31.20 When/But_if son honorabilis, etc. Pœnitentiam agente Ephraim and speaking: Erudisti me, Master, and eruditus I_am, etc., answered Master, and plene conversum tali sustentat oraculo, When/But_if son honorabilis, etc. Therefore disturbsa. As_if let_him_say: Avido in_mind he_accepted words my, and he_kept, but nevertheless I_will_be_sorry his; because and of_men justice of_God indiget mercy.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

31:20 The exiled people had been in the Lord’s memory all along. God responded to his people’s repentance with a father’s love for his wayward children (cp. Luke 15:11-24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is not Ephraim my precious child? Is he not my dear, delightful son?

(Some words not found in UHB: ?,son dear to=me ʼEfrayim if child_of delight that/for/because/then/when from=sufficiency speak,I in/on/over=him/it to_remember remember,him again/more on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so yearns heart_of,my to=him/it to_have_compassion I_have_compassion_for,him declares_of YHWH )

Yahweh is speaking tenderly, trying to comfort the people. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind these questions as statements. Alternate translation: “Ephraim is my precious child. He is my dear, delightful son.”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: ?,son dear to=me ʼEfrayim if child_of delight that/for/because/then/when from=sufficiency speak,I in/on/over=him/it to_remember remember,him again/more on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so yearns heart_of,my to=him/it to_have_compassion I_have_compassion_for,him declares_of YHWH )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”

BI Jer 31:20 ©