Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV here days[fn][fn] the_utterance of_YHWH and_rebuilt the_city to/for_YHWH from_tower of_Hananel the_gate the_corner.
31:38 Variant note: (x-qere) ’בָּאִ֖ים’: lemma_935 n_1.0 morph_HVqrmpa id_24hu2 בָּאִ֖ים
31:38 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
UHB הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְנִבְנְתָ֤ה הָעִיר֙ לַֽיהוָ֔ה מִמִּגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵ֖ל שַׁ֥עַר הַפִּנָּֽה׃ ‡
(hinnēh yāmim nəʼum-yhwh vəniⱱnətāh hāˊīr layhvāh mimmigdal ḩₐnanʼēl shaˊar hapinnāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπὶ πάντων τῶν δωμάτων Μωὰβ, καὶ ἐπὶ ταῖς πλατείαις αὐτῆς, ὅτι συνέτριψα, φησὶ Κύριος, ὡς ἀγγεῖον, οὗ οὐκ ἔστι χρεία αὐτοῦ.
(Kai epi pantōn tōn dōmatōn Mōab, kai epi tais plateiais autaʸs, hoti sunetripsa, faʸsi Kurios, hōs angeion, hou ouk esti ⱪreia autou. )
BrTr And on all the housetops of Moab, and in his streets shall be mourning: for I have broken him, saith the Lord, as a vessel, which is useless.
ULT “Look, the days are coming—this is Yahweh’s declaration—when the city will be rebuilt for me, from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
UST I, Yahweh, also say that there will be a time when everything in Jerusalem will be rebuilt for me, from the tower of Hananel at the northeast corner, west to the gate named the Corner Gate.
BSB § “The days are coming,”[fn] declares the LORD, “when this city will be rebuilt for Me, from the tower of Hananel to the Corner Gate.
31:38 Literally Behold, the days; alternate MT reading Behold, the days are coming
OEB Be assured, saith Jehovah, the days are coming, when the city shall again be built up for Jehovah from the tower of Hananel to the gate at the corner,
WEBBE “Behold, the days come,” says the LORD, “that the city will be built to the LORD from the tower of Hananel to the gate of the corner.
WMBB (Same as above)
NET “Indeed a time is coming,” says the Lord, “when the city of Jerusalem will be rebuilt as my special city. It will be built from the Tower of Hananel westward to the Corner Gate.
LSV “Behold, days [are coming],”
A declaration of YHWH,
“And the city has been built for YHWH,
From the Tower of Hananeel to the Corner Gate.
FBV The time is coming, declares the Lord, when this city will be rebuilt for the Lord, all the way from the tower of Hananel to the Corner Gate.
T4T I, Yahweh, also say that there will be a time when everything in Jerusalem will be rebuilt for me, from the tower of Hananel at the northeast corner, west to the gate named the Corner Gate.
LEB “Look, days are coming,” declares[fn] Yahweh, “and the city will be rebuilt for Yahweh, from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
31:38 Literally “a declaration of”
BBE See, the days are coming, says the Lord, for the building of the Lord's town, from the tower of Hananel to the doorway of the angle.
Moff No Moff JER book available
JPS Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel unto the gate of the corner.
ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner.
DRA Behold the days come, saith the Lord, that the city shall be built to the Lord from the tower of Hanameel even to the gate of the corner.
YLT Lo, days [are coming], an affirmation of Jehovah, And the city hath been built to Jehovah, From the tower of Hananeel to the gate of the corner.
Drby Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah, from the tower of Hananeel unto the corner-gate.
RV Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel unto the gate of the corner.
Wbstr Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner.
KJB-1769 ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
(¶ Behold, the days come, saith/says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. )
KJB-1611 ¶ Behold, the dayes come, saith the LORD, that the citie shall be built to the LORD from the tower of Hananeel vnto the gate of the corner.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Beholde, the dayes come saith the Lorde, that the citie of the Lorde shalbe enlarged, from the towre of Hananeel, vnto the gate of the corner wall.
(Behold, the days come saith/says the Lord, that the city of the Lord shall be enlarged, from the tower of Hananeel, unto the gate of the corner wall.)
Gnva Behold, the dayes come, saith the Lord, that the citie shalbe built to the Lord from the tower of Hananeel, vnto the gate of the corner.
(Behold, the days come, saith/says the Lord, that the city shall be built to the Lord from the tower of Hananeel, unto the gate of the corner. )
Cvdl Beholde, the daies come saieth the LORDE, yt the cite of ye LORDE shalbe enlarged from the towre of Hananeel, vnto ye gate of the corner wall.
(Behold, the days come saith/says the LORD, it the cite of ye/you_all LORD shall be enlarged from the tower of Hananeel, unto ye/you_all gate of the corner wall.)
Wycl Lo! daies comen, seith the Lord, and a citee schal be bildid to the Lord, fro the tour of Ananeel `til to the yate of the corner.
(Lo! days comen, saith/says the Lord, and a city shall be builded/built to the Lord, from the tour of Ananeel `til to the gate of the corner.)
Luth Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HErr, daß die Stadt des HErr’s soll gebauet werden vom Turm Hananeel an bis ans Ecktor.
(See, it comes the Zeit, says the/of_the LORD, that the city the LORD’s should gebauet become from_the Turm Hananeel at until ans Ecktor.)
ClVg Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et ædificabitur civitas Domino, a turre Hananeel usque ad portam anguli.[fn]
(Behold days veniunt, dicit Master, and ædificabitur city Master, from turre Hananeel until to the_gate anguli. )
31.38 Ecce dies. Qui mille annorum regnum, etc., usque ad, ibi autem Ananehel per men litteram.
31.38 Behold days. Who a_thousand annorum kingdom, etc., usque ad, there however Ananehel through men litteram.
31:38 The Lord revealed his plan for Jerusalem to be rebuilt. The Tower of Hananel stood at the northeast corner of the old city, while the Corner Gate had been at the northwest corner (2 Kgs 14:13; 2 Chr 26:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) days are coming … when the city will be rebuilt
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days declares YHWH and,rebuilt the=city to/for=YHWH from,tower Hananel gate the,corner )
Future time is spoken of as if the “days are coming.” See how you translated this metaphor in Jeremiah 7:32. Alternate translation: “in the future … the city will be rebuilt” or “there will be a time … when the city will be rebuilt”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the city will be rebuilt for me
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days declares YHWH and,rebuilt the=city to/for=YHWH from,tower Hananel gate the,corner )
This can be translated in active form. Alternate translation: “they will rebuild the city for me” or “I will have them rebuild the city”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tower of Hananel … Corner Gate
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days declares YHWH and,rebuilt the=city to/for=YHWH from,tower Hananel gate the,corner )
These are the names of places.