Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_far_away YHWH he_appeared to_me and_love of_perpetuity loved_you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so drawn_you covenant_loyalty.
UHB מֵרָח֕וֹק יְהוָ֖ה נִרְאָ֣ה לִ֑י וְאַהֲבַ֤ת עוֹלָם֙ אֲהַבְתִּ֔יךְ עַל־כֵּ֖ן מְשַׁכְתִּ֥יךְ חָֽסֶד׃ ‡
(mērāḩōq yhwh nirʼāh liy vəʼahₐⱱat ˊōlām ʼₐhaⱱtiyk ˊal-kēn məshaktiyk ḩāşed.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι φωνὴ κεκραγότων ἐξ Ὠρωναὶμ, ὄλεθρον καὶ σύντριμμα μέγα·
(hoti fōnaʸ kekragotōn ex Ōrōnaim, olethron kai suntrimma mega; )
BrTr for there is a voice of men crying out of Oronaim, destruction and great ruin.
ULT Yahweh appeared to me in the past and said, “I have loved you, Israel, with everlasting love.
⇔ So I have drawn you toward myself with covenant faithfulness.
UST Long ago I, Yahweh, said to your ancestors, the Israelite people,
⇔ ‘I have loved you and I will continue to love you forever.
⇔ By faithfully loving you I have brought you close to myself.’
BSB § The LORD appeared to us in the past, saying:[fn]
⇔ “I have loved you with an everlasting love;
⇔ therefore I have drawn you with loving devotion.
31:3 Or The LORD appeared to him from afar, saying
OEB From afar will Jehovah appear to him.
⇔ I have loved thee with love everlasting.
⇔ And so I with kindness have drawn thee.
WEBBE The LORD appeared of old to me, saying,
⇔ “Yes, I have loved you with an everlasting love.
⇔ Therefore I have drawn you with loving kindness.
WMBB (Same as above)
NET In a far-off land the Lord will manifest himself to them.
⇔ He will say to them, ‘I have loved you with an everlasting love.
⇔ That is why I have continued to be faithful to you.
LSV YHWH has appeared to me from afar, “I have loved you with perpetual love,
Therefore I have drawn you [with] kindness.
FBV Long ago the Lord came and told us, My love for you will last forever. I hold you close to me with my trustworthy love.
T4T Long ago I, Yahweh, said to your ancestors, the Israeli people,
⇔ ‘I have loved you and I will continue to love you forever.
⇔ By faithfully loving you, I have brought you close to myself.’
LEB • saying, “I have loved you with an everlasting love. • [fn] I have drawn you with loyal love.
31:2 Literally “Unto thus”
BBE From far away he saw the Lord: my love for you is an eternal love: so with mercy I have made you come with me.
Moff No Moff JER book available
JPS 'From afar the LORD appeared unto me.' 'Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with affection have I drawn thee.
ASV Jehovah appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
DRA The Lord hath appeared from afar to me. Yea I have loved thee with everlasting love, therefore have I drawn thee, taking pity on thee.
YLT From afar Jehovah hath appeared to me, With love age-during I have loved thee, Therefore I have drawn thee [with] kindness.
Drby Jehovah hath appeared from afar unto me, [saying,] Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn thee.
RV The LORD appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Wbstr The LORD appeared of old to me, saying , I have loved thee with an everlasting love: therefore with loving-kindness have I drawn thee.
KJB-1769 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.[fn][fn]
(The LORD hath/has appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee/you with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee/you. )
KJB-1611 [fn][fn]The LORD hath appeared of old vnto mee, saying; Yea I haue loued thee with an euerlasting loue: therefore with louing kindnesse haue I drawen thee.
(The LORD hath/has appeared of old unto me, saying; Yea I have loved thee/you with an everlasting loue: therefore with loving kindness have I drawen thee/you.)
Bshps Euen so shall the Lorde nowe also appeare vnto me from farre and say I loue thee with an euerlasting loue, therfore by my mercie I haue drawen thee vnto me.
(Even so shall the Lord now also appear unto me from far and say I love thee/you with an everlasting loue, therefore by my mercy I have drawen thee/you unto me.)
Gnva The Lord hath appeared vnto me of old, say they: Yea, I haue loued thee with an euerlasting loue, therefore with mercie I haue drawen thee.
(The Lord hath/has appeared unto me of old, say they: Yea, I have loved thee/you with an everlasting loue, therefore with mercy I have drawen thee/you. )
Cvdl Euen so shal the LORDE now also apeare vnto me from farre, and saye: I loue the with an euerlastinge loue, therfore do I sprede my mercy before the.
(Even so shall the LORD now also apeare unto me from farre, and say: I love the with an everlasting loue, therefore do I spread my mercy before them.)
Wycl Fer the Lord apperide to me, and in euerlastynge charite Y louede thee; therfor Y doynge merci drow thee.
(Fer the Lord appeared to me, and in everlasting charity I loved thee/you; therefore I doing mercy drow thee/you.)
Luth Der HErr ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebet, darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.
(The LORD is to_me appeareden from ferne: I have you/yourself each/ever and each/ever loved, therefore have I you/yourself to to_me gezogen out_of lauter Güte.)
ClVg Longe Dominus apparuit mihi. Et in caritate perpetua dilexi te: ideo attraxi te, miserans.[fn]
(Longe Master apparuit mihi. And in caritate perpetua dilexi te: ideo attraxi you(sg), miserans. )
31.3 Longe Dominus apparuit. Quia offenderat Dominum Isræl, etc., usque ad non merito salvatus est.
31.3 Longe Master apparuit. Because offenderat Dominum Isræl, etc., until to not/no merito salvatus it_is.
31:3 Long ago, the Lord had revealed himself during the Exodus (see Exod 15:13; 20:6; 34:6-7; Num 14:18-19; Deut 5:10; 7:7, 10, 12-13; 10:15, 18).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh appeared to me
(Some words not found in UHB: from,far_away YHWH he/it_appeared to=me and,love everlasting loved,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so drawn,you faithfulness )
Jeremiah speaks of himself as if he were the people of Israel.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) I have drawn you toward myself with covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: from,far_away YHWH he/it_appeared to=me and,love everlasting loved,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so drawn,you faithfulness )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful” or “faithfully.” Alternate translation: “I have been faithful to my covenant and brought you near to me” or “I have faithfully loved you and brought you near to me”