Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_live in/on/at/with_it Yəhūdāh and_all towns_its together farmers and_wander in/on/at/with_flocks.
UHB וְיָ֥שְׁבוּ בָ֛הּ יְהוּדָ֥ה וְכָל־עָרָ֖יו יַחְדָּ֑ו אִכָּרִ֕ים וְנָסְע֖וּ בַּעֵֽדֶר׃ ‡
(vəyāshəⱱū ⱱāh yəhūdāh vəkāl-ˊārāyv yaḩdāv ʼikkārim vənāşəˊū baˊēder.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπὶ Καριὼθ, καὶ ἐπὶ Βοσὸρ, καὶ ἐπὶ πάσας τὰς πόλεις Μωὰβ τὰς πόῤῥω καὶ τὰς ἐγγύς.
(kai epi Kariōth, kai epi Bosor, kai epi pasas tas poleis Mōab tas poɽɽō kai tas engus. )
BrTr and upon Carioth, and upon Bosor, and upon all the cities of Moab, far and near.
ULT For Judah and all its cities will live together there, as will farmers and those who set out with flocks.
UST The people of Judah who live in the towns, including the farmers and the shepherds, will all live together peacefully.
BSB And Judah and all its cities will dwell together in the land, the farmers and those who move with the flocks,
OEB Yea, Judah shall dwell therein,
⇔ And all her cities together–
⇔ The men that plough the land,
⇔ And the shepherds that wander with flocks.
WEBBE Judah and all its cities will dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.
WMBB (Same as above)
NET The land of Judah will be inhabited by people who live in its towns
⇔ as well as by farmers and shepherds with their flocks.
LSV And farmers have dwelt in Judah,
And in all its cities together,
And they have journeyed in order.
FBV The people of Judah and all its towns will live together in the land, the farmers and those who move around with their flocks,
T4T The people of Judah who live in the towns, including the farmers and the shepherds, will all live together peacefully.
LEB • farmers and those who travel with the flocks.[fn]
31:23 Hebrew “flock”
BBE And Judah and all its towns will be living there together; the farmers and those who go about with flocks.
Moff No Moff JER book available
JPS And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together: the husbandmen, and they that go forth with flocks.
ASV And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks.
DRA And Juda and all his cities shall dwell therein together: the husbandmen and they that drive the flocks.
YLT And dwelt in Judah have husbandmen, and in all its cities together, And they have journeyed in order.
Drby And therein shall dwell Judah, and all the cities thereof together, the husbandmen, and they that go about with flocks.
RV And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together; the husbandmen, and they that go about with flocks.
Wbstr And there shall dwell in Judah itself, and in all her cities together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
KJB-1769 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
(And there shall dwell in Yudah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forthwith flocks. )
KJB-1611 And there shall dwell in Iudah it selfe, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that goe forth with flocks.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And there shall dwell Iuda and all her cities, the sheepheardes and husbandmen:
(And there shall dwell Yudah and all her cities, the shepherds and husbandmen:)
Gnva And Iudah shall dwell in it, and all the cities thereof together, the husbandmen and they that goe foorth with the flocke.
(And Yudah shall dwell in it, and all the cities thereof together, the husbandmen and they that go forth with the flocke. )
Cvdl And there shall dwell Iuda and all hir cities, the shepherdes and hu?bonde men:
(And there shall dwell Yudah and all her cities, the shepherds and hu?bonde men:)
Wycl And Juda, and alle citees therof schulen dwelle in it togidere, erthetilieris, and thei that dryuen flockis.
(And Yudah, and all cities thereof should dwell in it together, earthtilieris, and they that driven flocks.)
Luth Und Juda samt allen seinen Städten sollen drinnen wohnen, dazu Ackerleute und die mit Herden umherziehen.
(And Yuda samt all his cities sollen drinnen reside, in_addition Ackerleute and the with Herden umherziehen.)
ClVg et habitabunt in eo Judas et omnes civitates ejus simul, agricolæ et minantes greges.
(and habitabunt in eo Yudas and everyone civitates his simul, agricolæ and minantes flocks. )
31:15-40 The Lord expanded on his future project of rebuilding a new nation out of a people who had suffered greatly during their lengthy captivity.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah and all its cities will live together there
(Some words not found in UHB: and,live in/on/at/with,it Yehuda and=all towns,its together farmers and,wander in/on/at/with,flocks )
The name of the man Judah is a metonym for the land on which his descendants. Alternate translation: “it will be as if the land were a house in which Judah lived with his family”
(Occurrence 0) as will farmers and those who set out with flocks
(Some words not found in UHB: and,live in/on/at/with,it Yehuda and=all towns,its together farmers and,wander in/on/at/with,flocks )
Alternate translation: “and farmers and those who set out with flocks will also live there”
(Occurrence 0) those who set out with flocks
(Some words not found in UHB: and,live in/on/at/with,it Yehuda and=all towns,its together farmers and,wander in/on/at/with,flocks )
people who take care of sheep and goats