Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 31:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 31:31 verse available

OET-LVhere days [are]_coming the_utterance of_Yahweh and_make with the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_house of_Yəhūdāh a_covenant new.

UHBהִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְ⁠כָרַתִּ֗י אֶת־בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וְ⁠אֶת־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה בְּרִ֥ית חֲדָשָֽׁה׃ 
   (hinnēh yāmiym bāʼiym nəʼum-yahweh və⁠kārattiy ʼet-bēyt yisrāʼēl və⁠ʼet-bēyt yəhūdāh bəriyt ḩₐdāshāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Look, the days are coming—
⇔ this is Yahweh’s declaration—
 ⇔ when I will establish a new covenant
⇔ with the house of Israel and the house of Judah.

UST I, Yahweh, say this: ‘There will be a time when I will make a new agreement with the people of Israel and with the people of Judah.


BSB  ⇔ Behold, the days are coming, declares the LORD,
⇔ when I will make a new covenant
 ⇔ with the house of Israel
⇔ and with the house of Judah.

OEB Behold the days are coming,
⇔ When I, saith Jehovah, will make a new covenant
⇔ With the households of Israel and Judah–

WEB “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah,

WMB “Behold, the days come,” says the LORD, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah,

NET “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.

LSV Behold, days are coming,”
A declaration of YHWH,
“And I have made a new covenant
With the house of Israel
And with the house of Judah,

FBV Look! The time is coming, declares the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and Judah.

T4TI, Yahweh, say this: ‘There will be a time when I will make a new agreement with the people of Israel and Judah.

LEB Look, the days are coming,” declares[fn] Yahweh, “and I willmake[fn] a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,


?:? Literally “a declaration of”

?:? Literally “cut”

BBE See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and with the people of Judah:

MOFNo MOF JER book available

JPS Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah;

ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

DRA Behold the days shall come, saith the Lord, and I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Juda:

YLT Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have made with the house of Israel And with the house of Judah a new covenant,

DBY Behold, days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

RV Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

WBS Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

KJB ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  (¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Yudahh: )

BB Beholde the dayes wyll come saith the Lorde, that I wyll make a newe couenaunt with the house of Israel, and the house of Iuda:
  (Behold the days will come saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and the house of Yudah:)

GNV Beholde, the dayes come, saith the Lord, that I will make a new couenant with the house of Israel, and with the house of Iudah,
  (Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Yudahh, )

CB Beholde, the dayes come (saieth the LORDE) yt I will make a new couenaunt with ye house of Israel & with ye house of Iuda:
  (Behold, the days come (saieth the LORD) it I will make a new covenant with ye/you_all house of Israel and with ye/you_all house of Yudah:)

WYC Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal smyte a newe boond of pees to the hous of Israel, and to the hous of Juda;
  (Lo! days comen, saith/says the Lord, and I shall smite a new bond of peace to the house of Israel, and to the house of Yudah;)

LUT Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HErr, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen,
  (Siehe, it kommt the Zeit, spricht the HErr, there will I with to_him house Israel and with to_him house Yuda a neuen Bund machen,)

CLV Ecce dies venient, dicit Dominus, et feriam domui Israël et domui Juda fœdus novum,[fn]
  (Behold dies venient, dicit Master, and feriam domui Israël and domui Yuda fœdus novum,)


31.31 Ecce dies. Hoc testimonio Paulus, etc., usque ad et circumcisio et sabbatum spiritualiter complerentur.


31.31 Behold dies. This testimonio Paulus, etc., usque to and circumcisio and sabbatum spiritualiter complerentur.

BRN Therefore howl ye for Moab on all sides; cry out against the shorn men in a gloomy place. I will weep for thee,

BrLXX Διατοῦτο ἐπὶ Μωὰβ ὀλολύζετε πάντοθεν· βοήσατε ἐπʼ ἄνδρας κειράδας αὐχμοῦ.
  (Diatouto epi Mōab ololuzete pantothen; boaʸsate epʼ andras keiradas auⱪmou. )


TSNTyndale Study Notes:

31:31 The day of the new covenant was realized when Jesus Christ accomplished his redemptive mission on earth (see Heb 8:8-12).

TTNTyndale Theme Notes:

The New Covenant

The key affirmation of the Sinai covenant was, “I will claim you as my own people, and I will be your God” (Exod 6:7; see Jer 31:33). The relationship between God and his people envisioned in the Sinai covenant was surrounded by laws chiseled in stone and a priestly class in charge of all religious institutions and activities.

The new covenant would differ from the old in one primary way: It would no longer be external to the worshipers, but would now be written on their hearts (Jer 31:33). The great liability of the old covenant was that it lacked the power to enable people to do what it commanded (see Rom 8:3). The new covenant would be internalized through the power of the Holy Spirit (Ezek 36:24-27). Thus, it would become possible for people everywhere (not just a select few) to fulfill God’s covenant plan for life as summed up in the two “Great Commandments” (Matt 22:35-40): “You must love the Lord your God” (Deut 6:5) and “Love your neighbor as yourself” (Lev 19:18). The new covenant would achieve the goal that the old one pointed to but could not reach: creating new persons and a new community. The goal is a deep transformation of sinners, beginning with forgiveness of sins and culminating in a holiness exemplified by good works (Eph 1:4; 2:8-10).

Jeremiah 30–33 stands out in its optimistic view of Israel’s future. The high point of this section (31:31-34) is the announcement that the Lord God will form a new covenant with his people. This passage in Jeremiah points toward Jesus of Nazareth, whose death would seal this new covenant. Jesus applied the new covenant to himself when he instituted the communion ritual (Matt 26:28; Mark 14:24; Luke 22:20; see also 1 Cor 11:25; 2 Cor 3:6). Jesus’ death made him the mediator of the covenant for whoever believes in him (Heb 8:8-12; ch 9). Christians commemorate that reality each time they participate in Communion. According to the New Testament, all believers in Jesus Christ will know him directly by the activity of the Holy Spirit, whose indwelling has been made possible through the sacrifice of Christ. They will know him personally and experience him powerfully, as only a few did in Old Testament times.

Passages for Further Study

Isa 11:1-9; 54:13-15; Jer 31:31-34; Ezek 37:24-28; Matt 26:27-28; Luke 22:20; Rom 11:25-36; 1 Cor 11:23-26; 2 Cor 3:6-18; Heb 8:8–9:28


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,make DOM house_of Yisrael and=DOM house_of Yehuda covenant new )

Alternate translation: “Listen” or “Pay attention to what I am going to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) days are coming … when I will establish

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,make DOM house_of Yisrael and=DOM house_of Yehuda covenant new )

Future time is spoken of as if the “days are coming.” See how you translated this metaphor in Jeremiah 7:32. Alternate translation: “in the future … I will establish” or “there will be a time … when I will establish”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,make DOM house_of Yisrael and=DOM house_of Yehuda covenant new )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Israel. See how you translated this in Jeremiah 3:18. Alternate translation: “Israel” or “the kingdom of Israel” or “the people of Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Judah

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,make DOM house_of Yisrael and=DOM house_of Yehuda covenant new )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah, which included the descendants of Judah and Benjamin. See how you translated this in Jeremiah 3:18. Alternate translation: “Judah” or “the kingdom of Judah” or “the people of Judah”

BI Jer 31:31 ©