Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence listen the_nations and_know Oh_congregation DOM [that]_which in/on/at/with_them.
UHB לָכֵ֖ן שִׁמְע֣וּ הַגּוֹיִ֑ם וּדְעִ֥י עֵדָ֖ה אֶת־אֲשֶׁר־בָּֽם׃ ‡
(lākēn shimˊū haggōyim ūdəˊiy ˊēdāh ʼet-ʼₐsher-bām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τοῦτο ἤκουσαν τὰ ἔθνη, καὶ οἱ ποιμαίνοντες τὰ ποίμνια αὐτῶν.
(Dia touto aʸkousan ta ethnaʸ, kai hoi poimainontes ta poimnia autōn. )
BrTr Therefore have the nations heard, and they that feed their flocks.
ULT Therefore, hear, nations!
⇔ And know, assembly,
⇔ what will be among them!
UST Therefore, you people in the other nations, listen to this:
⇔ Pay attention to what is going to happen to the Israelite people.
BSB Therefore hear, O nations,
⇔ and learn, O congregations,
⇔ what will happen to them.
OEB ⇔ Wherefore hearken, ye nations, and hear, O earth,
⇔ Take knowledge of that which is coming.
WEBBE Therefore hear, you nations, and know, congregation, what is amongst them.
WMBB (Same as above)
NET So the Lord said,
⇔ “Hear, you nations!
⇔ Be witnesses and take note of what will happen to these people.
LSV Therefore hear, O nations, and know, O congregation,
That which [is] on them.
FBV So now you other nations can listen and find out what's going to happen to them.
T4T Therefore, you people in the other nations, listen to this:
⇔ Pay attention to what is going to happen to the Israeli people.
LEB • [fn] hear, O nations, and know, O community,[fn]
BBE So then, give ear, you nations, and ...
Moff No Moff JER book available
JPS Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is against them.
ASV Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
DRA Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what great things I will do to them.
YLT Therefore hear, O nations, and know, O company, That which [is] upon them.
Drby Therefore hear, ye nations, and know, O assembly, what is among them.
RV Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
Wbstr Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
KJB-1769 ¶ Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
(¶ Therefore hear, ye/you_all nations, and know, O congregation, what is among them. )
KJB-1611 ¶ Therefore heare ye nations, and know, O Congregation what is among them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Heare therefore ye gentiles, and thou congregation shalt know what I haue deuised for them.
(Hear therefore ye/you_all gentiles, and thou/you congregation shalt know what I have devised for them.)
Gnva Heare therefore, yee Gentiles, and thou Congregation knowe, what is among them.
(Hear therefore, ye/you_all Gentiles, and thou/you Congregation knowe, what is among them. )
Cvdl Heare therfore ye Gentiles, and thou congregacion shalt knowe, what I haue deuysed for them.
(Hear therefore ye/you_all Gentiles, and thou/you congregation shalt knowe, what I have deuysed for them.)
Wycl Therfor, hethene men, here ye, and, thou congregacioun, knowe, hou grete thingis Y schal do to hem.
(Therfor, heathen men, here ye/you_all, and, thou/you congregacioun, knowe, how great things I shall do to them.)
Luth Darum so höret, ihr Heiden, und merket samt euren Leuten!
(Therefore so listent, you/their/her Heiden, and merket samt yours Leuten!)
ClVg Ideo audite, gentes, et cognosce, congregatio, quanta ego faciam eis.
(Ideo audite, gentes, and cognosce, congregatio, quanta I I_will_do eis. )
6:16-21 The Lord again appealed to the people to repent and warned them of the terrible consequences that awaited them if they refused.
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
(Occurrence 0) Therefore, nations, listen! See, you witnesses, what will happen to them.
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear the=nations and,know congregation DOM which/who in/on/at/with,them )
These two sentences are telling the people of other nations to witness what Yahweh will do to the rebellious people of Judah. Alternate translation: “Therefore, you people of other nations, listen! You witnesses, see what will happen to my people”
(Occurrence 0) Therefore, nations, listen!
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear the=nations and,know congregation DOM which/who in/on/at/with,them )
Alternate translation: “Therefore, nations, listen to what I am about to say!”
(Occurrence 0) you witnesses
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear the=nations and,know congregation DOM which/who in/on/at/with,them )
Alternate translation: “you who are witnesses”
(Occurrence 0) will happen to them
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear the=nations and,know congregation DOM which/who in/on/at/with,them )
The word “them” refers to the people of Israel.