Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 6 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_beautiful and_the_delicate I_resemble the_daughter of_Tsiyyōn/(Zion).
UHB הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיּֽוֹן׃ ‡
(hannāvāh vəhamməˊunnāgāh dāmitī bat-ʦiyyōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀφαιρεθήσεται τὸ ὕψος θύγατερ Σιών.
(kai afairethaʸsetai to hupsos thugater Siōn. )
BrTr And thy pride, O daughter of Sion, shall be taken away.
ULT I liken[fn] the daughter of Zion
⇔ to the beautiful and delicate woman.
The Hebrew word for I liken could also be read as I silence or I destroy. The meaning of the word is uncertain.
UST Jerusalem is like a beautiful woman,
⇔ but it will soon be destroyed.
BSB Though she is beautiful and delicate,
⇔ I will destroy the Daughter of Zion.[fn]
6:2 Or To a lovely and delicate woman I have likened the Daughter of Zion
OEB As a fair and luxurious mead
⇔ Is the height of the daughter of Zion;
WEBBE I will cut off the beautiful and delicate one, the daughter of Zion.
WMBB (Same as above)
NET I will destroy Daughter Zion,
⇔ who is as delicate and defenseless as a young maiden.
LSV I have cut off the lovely and delicate one,
The daughter of Zion.
FBV Even though she is pretty and delightful, I will destroy[fn] the Daughter of Zion.
6:2 The word used here usually means to “resemble,” but is used in the sense of “destroy” in Hosea 4:5.
T4T Jerusalem is like a beautiful pasture full of sheep,
⇔ but it will soon be destroyed.
LEB • the daughter of Jerusalem, I will destroy.
BBE The fair and delicate one, the daughter of Zion, will be cut off by my hand.
Moff No Moff JER book available
JPS The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
ASV The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
DRA I have likened the daughter of Sion to a beautiful and delicate woman.
YLT The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion.
Drby The comely and delicate one do I cut off, the daughter of Zion.
RV The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
Wbstr I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman .
KJB-1769 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.[fn]
6.2 comely: or, dwelling at home
KJB-1611 [fn]I haue likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
6:2 Or, dwelling at home.
Bshps I wyll liken the daughter Sion to a faire and tender woman, and to her shall come the shepheardes with their flockes.
(I will liken the daughter Sion to a fair and tender woman, and to her shall come the shepherds with their flocks.)
Gnva I haue compared the daughter of Zion to a beautifull and daintie woman.
(I have compared the daughter of Zion to a beautifull and daintie woman. )
Cvdl I will licken the doughter Sion to a fayre and tendre woman, and to her shall come the shepherdes with their flockes.
(I will licken the daughter Sion to a fair and tender woman, and to her shall come the shepherds with their flocks.)
Wycl Y haue licned the douytir of Sion to a fair womman and delicat.
(I have licned the daughter of Sion to a fair woman and delicat.)
Luth Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.
(The daughter Zion is like one beautiful and lustige Aue.)
ClVg Speciosæ et delicatæ assimilavi filiam Sion.[fn]
(Speciosæ and delicatæ assimilavi daughterm Sion. )
6.2 Speciosæ. Describitur pulchritudo Jerusalem, quæ est ipsa Sion ut aliud totam urbem, aliud arcem urbis sonet. Sion enim arx, id est specula, interpretatur et speciosæ mulieri comparatur.
6.2 Speciosæ. Describitur pulchritudo Yerusalem, which it_is herself Sion as something_else totam city, something_else the_castle urbis sonet. Sion because arx, id it_is specula, interpretatur and speciosæ mulieri comparatur.
6:1-9 The invasion from the north, probably by the Babylonians in 605 BC, was moving toward the kingdom of Judah. As the Lord’s messenger, Jeremiah had the duty of arousing the people so that they could find shelter.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) The daughter of Zion, the beautiful and delicate woman
(Some words not found in UHB: the,beautiful and,the,delicate destroy daughter_of Tsiyyōn/(Zion) )
Zion is another name for Jerusalem. Yahweh speaks of Jerusalem as though it were a woman. He speaks of it as a daughter to show his love for Jerusalem. Alternate translation: “My dear Zion, which is like a beautiful and delicate woman” or “My dear Zion”