Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 115 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_god_our in/on/at/with_heavens all that he_desires he_does.
UHB וֵֽאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־חָפֵ֣ץ עָשָֽׂה׃ ‡
(vēʼlohēynū ⱱashshāmāyim kol ʼₐsher-ḩāfēʦ ˊāsāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τί ἀνταποδώσω τῷ Κυρίῳ περὶ πάντων ὧν ἀνταπέδωκέ μοι;
(Ti antapodōsō tōi Kuriōi peri pantōn hōn antapedōke moi; )
BrTr What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
ULT Our God is in heaven;
⇔ he does whatever he pleases.
UST Our God is in heaven,
⇔ and he does whatever he wants!
BSB ⇔ Our God is in heaven;
⇔ He does as He pleases.
OEB Our God he is in heaven;
⇔ whatever he wishes, he does.
WEBBE But our God is in the heavens.
⇔ He does whatever he pleases.
WMBB (Same as above)
NET Our God is in heaven!
⇔ He does whatever he pleases!
LSV And our God [is] in the heavens,
All that He has pleased He has done.
FBV Our God is in heaven, and he does whatever he wants.
T4T Our God is in heaven,
⇔ and he does whatever he wants to!
LEB • is in the heavens; all that he desires, he does.
BBE But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him.
Moff Ah, he is in heaven, our God,
⇔ he does whate’er he pleases.
JPS But our God is in the heavens; whatsoever pleased Him He hath done.
ASV But our God is in the heavens:
⇔ He hath done whatsoever he pleased.
DRA What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me?
YLT And our God [is] in the heavens, All that He hath pleased He hath done.
Drby But our [fn]God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased.
115.3 Elohim
RV But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased.
Wbstr But our God is in the heavens: he hath done whatever he pleased.
KJB-1769 But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
(But our God is in the heavens: he hath/has done whatsoever he hath/has pleased. )
KJB-1611 [fn]But our God is in the heauens: he hath done whatsoeuer he pleased.
(But our God is in the heavens: he hath/has done whatsoever he pleased.)
115:3 Psal.135.6
Bshps Truely our Lorde is in heauen: he hath done whatsoeuer pleased him.
(Truely our Lord is in heaven: he hath/has done whatsoever pleased him.)
Gnva But our God is in heauen: he doeth what so euer he will.
(But our God is in heaven: he doeth what so ever he will. )
Cvdl As for oure God, he is in heauen, he doth what soeuer it pleaseth him.
(As for our God, he is in heaven, he doth what soever it pleaseth him.)
Wycl What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
(What shall I yelde to the Lord; for all things which he yeldide to me?)
Luth Aber unser GOtt ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
(But unser God is in_the heaven; he kann schaffen, what/which he will.)
ClVg Quid retribuam Domino pro omnibus quæ retribuit mihi?[fn]
(Quid retribuam Master for to_all which retribuit mihi? )
115.3 Calicem salutaris. ID. Passionem a simili, etc., usque ad quod post dicitur. CASS. Calicem, quia sub mensura bibitur. Unde, Fidelis Deus, qui non patitur vos tentari supra id quod potestis I Cor. 10.. Salutaris, quia in æternam salutem propitiatur.
115.3 Calicem salutaris. ID. Passionem from simili, etc., until to that after it_is_said. CASS. Calicem, because under mensura bibitur. Unde, Fidelis God, who not/no patitur you tentari supra id that potestis I Cor. 10.. Salutaris, because in eternal salutem propitiatur.
Ps 115 In this hymn of thanksgiving for God’s blessings, the community ascribes all glory to the name of the Lord, who is the true source of hope and blessing. Meanwhile, those who trust in idols are greatly disappointed. The blessing of the Creator of heaven and earth extends to future generations (115:14), and especially to the priesthood (115:12).