Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel GEN 2:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 2:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the fields, but none of them was a suitable companion to help him.

OET-LVAnd_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֨א הָֽ⁠אָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְ⁠כָל־הַ⁠בְּהֵמָה֙ וּ⁠לְ⁠ע֣וֹף הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל חַיַּ֣ת הַ⁠שָּׂדֶ֑ה וּ⁠לְ⁠אָדָ֕ם לֹֽא־מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּ⁠נֶגְדּֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyiqrāʼ hā⁠ʼādām shēmōt lə⁠kāl-ha⁠bəhēmāh ū⁠lə⁠ˊōf ha⁠shshāmayim ū⁠lə⁠kol ḩayyat ha⁠ssādeh ū⁠lə⁠ʼādām loʼ-māʦāʼ ˊēzer kə⁠negd⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάλεσεν Ἀδὰμ ὀνόματα πᾶσι τοῖς κτήνεσι, καὶ πᾶσι τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ ἀγροῦ· τῷ δὲ Ἀδὰμ οὐχ εὑρέθη βοηθὸς ὅμοιος αὐτῷ.
   (Kai ekalesen Adam onomata pasi tois ktaʸnesi, kai pasi tois peteinois tou ouranou, kai pasi tois thaʸriois tou agrou; tōi de Adam ouⱪ heurethaʸ boaʸthos homoios autōi. )

BrTrAnd Adam [fn]gave names to all the cattle and to all the birds of the sky, and to all the wild beasts of the field, but for Adam there was not found a help like to himself.


2:20 Gr. called.

ULTAnd the man gave names to all the livestock and to the birds of the sky and to every living thing of the field, but for the man a suitable helper was not found.

USTThe man gave names to all the different kinds of livestock and to all the different kinds of birds that fly in the sky, and to all the different kinds of wild animals, but none of them was a suitable companion to help him.

BSBThe man gave names to all the livestock, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam [fn] no suitable helper was found.


2:20 Or the man, as in verses 19 and 21


OEBSo the human, Adam gave names to all cattle and all the wild birds and beasts. But there was no companion suitable for him.

WEBBEThe man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.

WMBB (Same as above)

NETSo the man named all the animals, the birds of the air, and the living creatures of the field, but for Adam no companion who corresponded to him was found.

LSVAnd the man calls names to all the livestock, and to bird of the heavens, and to every beast of the field; but for man a helper has not been found as his counterpart.

FBVAdam gave names to all the livestock, all the birds, and all the wild animals. But Adam didn't find anyone like him who could help him.

T4TThen the man gave names to all the kinds of livestock and birds and wild animals, but none of these creatures was a partner that was suitable for the man.

LEBAnd the man[fn] gave names[fn] to every domesticated animal and to the birds of heaven[fn] and to all the wild animals.[fn] But for the man there was not found a helper as his counterpart.[fn]


2:20 “The man” indicates the noun is singular and occurs with the definite article

2:20 Literally “called names”

2:20 Or “the sky”

2:20 Literally “animals of the earth/land”

2:20 Literally “as his opposite”

BBEAnd the man gave names to all cattle and to the birds of the air and to every beast of the field; but Adam had no one like himself as a help.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found a help meet for him.

ASVAnd the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for man there was not found a help meet for him.

DRAAnd Adam called all the beasts by their names, and all the fowls of the air, and all the cattle of the field: but for Adam there was not found a helper like himself.

YLTAnd the man calleth names to all the cattle, and to fowl of the heavens, and to every beast of the field; and to man hath not been found an helper — as his counterpart.

DrbyAnd Man gave names to all cattle, and to the fowl of the heavens, and to every beast of the field; but as for Adam, he found no helpmate, his like.

RVAnd the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for man there was not found an help meet for him.

WbstrAnd Adam gave names to all cattle, and to the fowls of the air, and to every beast of the field: but for Adam there was not found a help meet for him.

KJB-1769And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.[fn]
   (And Adam gave names to all cattle, and to the fowl/bird of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. )


2.20 gave: Heb. called

KJB-1611[fn]And Adam gaue names to all cattell, and to the foule of the aire, and to euery beast of the fielde: but for Adam there was not found an helpe meete for him.
   (And Adam gave names to all cattle, and to the fowl/bird of the aire, and to every beast of the field: but for Adam there was not found an help meet for him.)


2:20 Hebr. called.

BshpsAnd the man gaue names to all cattell, and foule of the ayre, & euery beast of the fielde: but for man founde he not an helpe lyke vnto hym.
   (And the man gave names to all cattle, and fowl/bird of the ayre, and every beast of the field: but for man found he not an help like unto him.)

GnvaThe man therefore gaue names vnto all cattell, and to the foule of the heauen, and to euery beast of the fielde: but for Adam founde he not an helpe meete for him.
   (The man therefore gave names unto all cattle, and to the fowl/bird of the heaven, and to every beast of the field: but for Adam found he not an help meet for him. )

CvdlAnd man gaue names vnto all maner catell, & vnto the foules vnder the heaue, and vnto all maner beastes of ye felde. But vnto man there was founde no helpe, to beare him company.
   (And man gave names unto all manner cattle, and unto the fowls/birds under the heaven, and unto all manner beasts/animals of ye/you_all field. But unto man there was found no helpe, to bear him company.)

WyclAnd Adam clepide bi her names alle lyuynge thingis, and alle volatils, and alle vnresonable beestis of erthe. Forsothe to Adam was not foundun an helpere lijk hym.
   (And Adam called by her names all living things, and all volatils, and all unresonable beasts/animals of earth. Forsothe to Adam was not found an helpere like him.)

LuthUnd der Mensch gab einem jeglichen Vieh und Vogel unter dem Himmel und Tier auf dem Felde seinen Namen; aber für den Menschen ward keine Gehilfin gefunden, die um ihn wäre.
   (And the/of_the person gave one jeglichen Vieh and Vogel under to_him heaven and animal on to_him field his Namen; but for the Menschen what/which no Gehilfin gefunden, the around/by/for him/it wäre.)

ClVgAppellavitque Adam nominibus suis cuncta animantia, et universa volatilia cæli, et omnes bestias terræ: Adæ vero non inveniebatur adjutor similis ejus.[fn]
   (Appellavitque Adam nominibus to_his_own cuncta animantia, and universa volatilia cæli, and everyone bestias terræ: Adæ vero not/no inveniebatur adyutor similis his. )


2.20 Appellavitque, etc. AUG. Mystice. Significans gentes quæ salvæ fierent in Ecclesia per Christum, nomen Christi accepturas, quod prius non habebant; unde, Isa. LXV: Vocabo servos meos nomine alio. Adæ vero non inveniebatur, etc. AUG., lib. IX de Gen. ad litt., cap. 15 et seq. Videndum est quomodo facta sit mulieris formatio, quæ mystice dicitur ædificatio, etc., usque ad ut intelligamus per illam extasim Adam divinitus hæc dixisse. Adæ vero non inveniebatur adjutor. Nullus fidelis justus Christo æquari potest. Psalm. 44: Speciosus enim forma præ filiis hominum. Nemo enim poterat genus humanum liberare nisi ipse. Unde Apocalypsis 5: Nemo inventus est dignus aperire librum et solvere signacula ejus, etc. Adæ vero non inveniebatur, etc. AUG., de Gen. contra Manich., l. 2, c. 13 Facta est mulier in adjutorium viri, etc., usque ad et dominio rationis cooperante gratia subjugare.


2.20 Appellavitque, etc. AUG. Mystice. Significans gentes which salvæ fierent in Ecclesia through Christum, nomen of_Christ accepturas, that first/before not/no habebant; unde, Isa. LXV: Vocabo servos meos nomine alio. Adæ vero not/no inveniebatur, etc. AUG., lib. IX about Gen. to litt., cap. 15 and seq. Videndum it_is how facts let_it_be mulieris formatio, which mystice it_is_said ædificatio, etc., until to as intelligamus through illam extasim Adam divinitus these_things dixisse. Adæ vero not/no inveniebatur adyutor. Nullus faithful justus Christo æquari potest. Psalm. 44: Speciosus because forma præ childrens of_men. Nemo because poterat genus humanum liberare nisi ipse. Unde Apocalypsis 5: Nemo inventus it_is dignus aperire librum and solvere signacula his, etc. Adæ vero not/no inveniebatur, etc. AUG., about Gen. on_the_contrary Manich., l. 2, c. 13 Facta it_is mulier in adyutorium viri, etc., until to and dominio rationis cooperante gratia subyugare.


TSNTyndale Study Notes:

2:4-25 This account (see study note on 2:4) of the heavens and the earth is not a second creation account; rather, it is a theological and historical expansion on 1:1–2:3. The focus is now on what the cosmos produced rather than on its creation. Special attention is given to the first man and woman. As the story progresses, it is colored by contrasts of good and evil, knowledge and ignorance, life and death, harmony and discord.

TTNTyndale Theme Notes:

Biblical Marriage

At the first wedding, God the Father gave the bride away to the groom and witnessed the couple’s interaction in his sanctuary-garden (Gen 2:18-25). Biblical marriage is a binding covenant commitment before God. Breaching that covenant (e.g., through adultery) is a sin against people and against God, who is a divine witness to and guarantor of the marriage covenant (see Mal 2:10-16; cp. Gen 39:6-9; Jer 3:1; 1 Cor 6:9-10; Heb 13:4). Although marriage is exclusive, it is not private. It is legally declared in public, with community recognition, witnesses, and accountability (see Lev 20:10-12; Deut 22:22; Jer 29:20-23).

Marriage is also a metaphor of the Lord’s relationship with his people, first with Israel (see Exod 19:3-6; 20:2-6; 34:14; Isa 54:5; Ezek 16; Hos 2:19-20), and then with the church (see 2 Cor 11:2; Eph 5:21-33). A marriage points to something greater than itself—God’s people (Christ’s “bride”) await the return of Christ (the “groom”). Married Christians are called to live in unity and dignity as they anticipate the wedding feast of the Lamb (Rev 19:6-9). Christ will live forever with his faithful people in glory (Rev 19:7; 21:2, 9).

Passages for Further Study

Gen 2:18-25; 24:65-67; Ps 45:8-15; Isa 54:5; Hos 2:19-20; Mal 2:10-16; 1 Cor 7:1-40; 2 Cor 6:14-16; Eph 5:21-33; Heb 13:4; 1 Pet 3:1-7


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְרָ֨א הָֽ⁠אָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְ⁠כָל־הַ⁠בְּהֵמָה֙

and=he/it_called the=humankind names to/from=all/each/any/every the=cattle/livestock

For a note about when to first use Adam’s name, see verse 19. Also, see how you translated livestock in Gen 1:24-26. Alternate translation: “The man assigned names to all the different types of livestock” or “Adam named all the different types of tame animals”

וּ⁠לְ⁠ע֣וֹף הַ⁠שָּׁמַ֔יִם

and=to/for=bird the=heavens

Alternate translation: “and to all the different types of birds that fly in the sky”

וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל חַיַּ֣ת הַ⁠שָּׂדֶ֑ה

and=to/for=all being/animal the=field

See how you translated a similar phrase in verse 19. Alternate translation: “and to all the other different types of creatures that live in the wild,” or “and to all the wild animals,”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠לְ⁠אָדָ֕ם לֹֽא מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּ⁠נֶגְדּֽ⁠וֹ

and=to/for=humankind not he/it_found helper like=in_front_of=him/it

Consider whether it is more natural in your language to use an active or passive construction here. Also see how you translated a suitable helper in verse 18. Alternate translation: “but he could not find a suitable helper for himself among them.” or “but none of them was a helper who was just right for him.”

BI Gen 2:20 ©