Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_YHWH god_our ruled_over_us masters besides_you to/for_alone in/on/at/with_you we_bring_to_remembrance name_your.
UHB יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זֽוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃ ‡
(yhwh ʼₑlohēynū bəˊālūnū ʼₐdonim zūlātekā ləⱱad-bəkā nazkir shəmekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, κτῆσαι ἡμᾶς· Κύριε ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαμεν· τὸ ὄνομά σου ὀνομάζομεν.
(Kurie ho Theos haʸmōn, ktaʸsai haʸmas; Kurie ektos sou allon ouk oidamen; to onoma sou onomazomen. )
BrTr O Lord our God, take possession of us: O Lord, we know not any other beside thee: we name thy name.
ULT Yahweh our God, lords besides you have ruled us;
⇔ only by you we recognize your name.
UST Yahweh, our God, other masters have ruled over us,
⇔ but you are the only one whom we honor.
BSB O LORD our God, other lords besides You have had dominion,
⇔ but Your name alone do we confess.
OEB O Lord who are our God,
⇔ lords other than yourself
⇔ have held us in their sway,
⇔ but your name alone will we praise.
WEBBE LORD our God, other lords besides you have had dominion over us,
⇔ but we will only acknowledge your name.
WMBB (Same as above)
NET O Lord, our God,
⇔ masters other than you have ruled us,
⇔ but we praise your name alone.
LSV O our God YHWH, lords have ruled us besides You,
Only, by You we make mention of Your Name.
FBV Lord our God, there have been other lords besides you who have ruled us, but you are the only one we worship.
T4T Yahweh, our God, others have ruled over us,
⇔ but you [MTY] are the only one whom we honor.
26:11 Literally “alone in you we praise name you”
BBE O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips.
Moff No Moff ISA book available
JPS O LORD our God, other lords beside Thee have had dominion over us; but by Thee only do we make mention of Thy name.
ASV O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
DRA O Lord our God, other lords besides thee have had dominion over us, only in thee let us remember thy name.
YLT O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.
Drby Jehovah our [fn]God, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.
26.13 Elohim
RV O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
Wbstr O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
KJB-1769 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
(O LORD our God, other lords beside thee/you have had dominion over us: but by thee/you only will we make mention of thy/your name. )
KJB-1611 O LORD our God, other lordes besides thee haue had dominion ouer vs: but by thee only will we make mention of thy Name.
(O LORD our God, other lords besides thee/you have had dominion over us: but by thee/you only will we make mention of thy/your Name.)
Bshps O Lord our God, other lordes beside thee hath subdued vs: but we wyll be mindfull only of thee and of thy name.
(O Lord our God, other lords beside thee/you hath/has subdued us: but we will be mindfull only of thee/you and of thy/your name.)
Gnva O Lord our God, other lords beside thee, haue ruled vs, but we will remember thee onely, and thy Name.
(O Lord our God, other lords beside thee/you, have ruled us, but we will remember thee/you only, and thy/your Name. )
Cvdl O LORDE oure God, though soch lordes haue dominacion vpon vs as knowe not the: yet graute, that we maye only hope in the, and kepe thy name in remembraunce.
(O LORD our God, though such lords have dominacion upon us as know not them: yet graute, that we may only hope in them, and keep thy/your name in remembrance.)
Wycl Oure Lord God, lordis hadden vs in possessioun, withouten thee; oneli in thee haue we mynde of thi name.
(Oure Lord God, lords had us in possession, without thee/you; oneli in thee/you have we mind of thy/your name.)
Luth HErr, unser GOtt, es herrschen wohl andere Herren über uns denn du; aber wir gedenken doch allein dein und deines Namens.
(LORD, unser God, it herrschen probably other Lorden above us/to_us/ourselves because du; but we/us gedenken though/but alone your and yours Namens.)
ClVg Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te; tantum in te recordemur nominis tui.[fn]
(Domine God noster, they_possesed we master without te; only in you(sg) recordemur nominis tui. )
26.13 Domine, possederunt. ID. Dæmones, quos in idolis coluimus. LXX: Domine, extra te nescimus alium, non absolute alium, sed extra te: Pater enim in Filio, et Filius in Patre. Tantum in te recordemur. ID. Non aliud petimus, nisi ut post errores digni simus, qui nominis tui recordemur. Perdidisti omnem. ID. LXX: Masculinum eorum, etc., usque ad memoria masculinum interpretatus est contra illud: Nolite errare, Deus non irridetur.
26.13 Domine, they_possesed. ID. Dæmones, which in idolis coluimus. LXX: Domine, extra you(sg) nescimus alium, not/no absolute alium, but extra te: Pater because in Filio, and Son in Patre. Tantum in you(sg) recordemur. ID. Non something_else petimus, nisi as after errores digni simus, who nominis yours recordemur. Perdidisti omnem. ID. LXX: Masculinum their, etc., until to memoria masculinum interpretatus it_is on_the_contrary illud: Don't errare, God not/no irridetur.
26:1-21 This section of the Little Apocalypse (see study note on 24:1–27:13) is a song of praise and a prayer for redemption.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) but we praise your name alone
(Some words not found in UHB: YHWH God,our ruled_over,us masters besides,you to/for,alone in/on/at/with,you acknowledge name,your )
Here “name” represents the person of God. Alternate translation: “but we praise you alone”