Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_humbled the_pride the_humankind and_brought_low [the]_haughtiness of_people and_exalted YHWH for_him/it_being_alone in_the_day (the)_that.
UHB וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ ‡
(vəshaḩ gaⱱhūt hāʼādām vəshāfēl rūm ʼₐnāshim vənisgaⱱ yhwh ləⱱaddō bayyōm hahūʼ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ταπεινωθήσεται πᾶς ἄνθρωπος, καὶ πεσεῖται ὕβρις τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὑψωθήσεται Κύριος μόνος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
(Kai tapeinōthaʸsetai pas anthrōpos, kai peseitai hubris tōn anthrōpōn, kai hupsōthaʸsetai Kurios monos en taʸ haʸmera ekeinaʸ. )
BrTr And every man shall be brought low, and the pride of men shall fall: and the Lord alone shall be exalted in that day.
ULT And the pride of man will be brought low,
⇔ and the haughtiness of men will fall,
⇔ and Yahweh alone will be exalted on that day.
UST He will cause people to no longer be arrogant,
⇔ and he will cause them to stop being proud.
⇔ On that day people will praise and honor only Yahweh.
BSB ⇔ So the pride of man will be brought low,
⇔ and the loftiness of men will be humbled;
⇔ the LORD alone will be exalted in that day,
OEB Then the pride of men will be humbled,
⇔ laid low will man’s loftiness be,
⇔ and that day will the Lord alone be exalted.
WEBBE The loftiness of man shall be bowed down,
⇔ and the arrogance of men shall be brought low;
⇔ and the LORD alone shall be exalted in that day.
WMBB (Same as above)
NET Proud men will be humiliated,
⇔ arrogant men will be brought low;
⇔ the Lord alone will be exalted
⇔ in that day.
LSV And the haughtiness of man has been bowed down,
And the loftiness of men humbled,
And YHWH alone has been set on high in that day.
FBV The arrogant will be humbled; the proud will be brought low. On that day only the Lord will be lifted high.
T4T He will cause people to no longer be arrogant
⇔ and he will cause them to stop being proud.
⇔ Only Yahweh will be praised/honored on that day.
LEB • and the pride of everyone shall be brought low, • and Yahweh alone will be exalted on that day. •
BBE And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day.
Moff No Moff ISA book available
JPS And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
ASV And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
DRA And the loftiness of men shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be humbled, and the Lord alone shall be exalted in that day.
YLT And bowed down hath been the haughtiness of man, And humbled the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
Drby And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day:
RV And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
Wbstr And the loftiness of man shall be abased, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
KJB-1769 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
KJB-1611 And the loftinesse of man shall be bowed downe, and the hautinesse of men shalbe made low: and the LORD alone shalbe exalted in that day.
(And the loftinesse of man shall be bowed down, and the hautinesse of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.)
Bshps And the pride of man shalbe brought downe, and the loftinesse of men shalbe made lowe, and the Lorde alone shalbe exalted in that day:
(And the pride of man shall be brought down, and the loftinesse of men shall be made lowe, and the Lord alone shall be exalted in that day:)
Gnva And the hautinesse of men shalbe brought low, and the loftinesse of men shalbe abased, and the Lord shall onely be exalted in that day.
(And the hautinesse of men shall be brought low, and the loftinesse of men shall be abased, and the Lord shall only be exalted in that day. )
Cvdl And it shall bringe downe the pryde of man, and laye mans presumptuousnesse full lowe, and the LORDE shal only haue the victory in that daye.
(And it shall bring down the pryde of man, and lay mans presumptuousnesse full lowe, and the LORD shall only have the victory in that day.)
Wycl And al the hiynesse of men schal be bowid doun, and the hiynesse of men schal be maad low; and the Lord aloone schal be reisid in that dai,
(And all the hiynesse of men shall be bowid down, and the hiynesse of men shall be made low; and the Lord alone shall be reisid in that day,)
Luth daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und demütigen, was hohe Leute sind, und der HErr allein hoch sei zu der Zeit.
(daß itself/yourself/themselves bücken must all Höhe the/of_the Menschen and demütigen, what/which hohe Leute are, and the/of_the LORD alone hoch be to the/of_the Zeit.)
ClVg et incurvabitur sublimitas hominum, et humiliabitur altitudo virorum, et elevabitur Dominus solus in die illa;[fn]
(and incurvabitur sublimitas of_men, and humiliabitur altitudo of_men, and elevabitur Master solus in day illa; )
2.17 Incurvabitur omnis. ID.Allegorice.: humanus sermo rationabilis videtur, etc., usque ad ab eo quoque quo conficta erant penitus conterentur.
2.17 Incurvabitur omnis. ID.Allegorice.: humanus sermo rationabilis videtur, etc., until to away eo too quo conficta they_were penitus conterentur.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The pride of man will be brought low
(Some words not found in UHB: and,humbled haughtiness the=humankind and,brought_low pride men and,exalted YHWH for=him/it=being_alone in_the=day (the)=that )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He will bring low every proud man” or “He will humiliate every proud man”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the haughtiness of men will fall
(Some words not found in UHB: and,humbled haughtiness the=humankind and,brought_low pride men and,exalted YHWH for=him/it=being_alone in_the=day (the)=that )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word haughtiness, you can express the same idea with an adjective. Alternate translation: “those people who are haughty will stop being haughty”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Yahweh alone will be exalted
(Some words not found in UHB: and,humbled haughtiness the=humankind and,brought_low pride men and,exalted YHWH for=him/it=being_alone in_the=day (the)=that )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this in Isaiah 2:11. Alternate translation: “people will praise only Yahweh”