Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because a_day to/for_YHWH of_hosts on every proud_[thing] and_lofty and_against every [thing]_lifted_up and_humbled.
UHB כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃ ‡
(kiy yōm layhvāh ʦəⱱāʼōt ˊal kāl-gēʼeh vārām vəˊal kāl-nissāʼ vəshāfēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡμέρα γὰρ Κυρίου σαβαὼθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον, καὶ ταπεινωθήσονται.
(Haʸmera gar Kuriou sabaōth epi panta hubristaʸn kai huperaʸfanon kai epi panta hupsaʸlon kai meteōron, kai tapeinōthaʸsontai. )
BrTr For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and haughty, and upon every one that is high and towering, and they shall be brought down;
ULT For the day of Yahweh of hosts
⇔ is against everyone who is proud and raised up
⇔ and against every arrogant one—and he will be brought down—
UST Yahweh, commander of the angel armies, has chosen a day
⇔ when he will judge those who are proud, every one of them,
⇔ and he will humble them.
BSB ⇔ For the Day of the LORD of Hosts
⇔ will come against all the proud and lofty,
⇔ against all that is exalted—
⇔ it will be humbled—
OEB For a day of the Lord is coming
⇔ upon all that is haughty and proud,
⇔ upon all that is lofty and high-
WEBBE ⇔ For there will be a day of the LORD of Armies for all that is proud and arrogant,
⇔ and for all that is lifted up,
⇔ and it shall be brought low—
WMBB ⇔ For there will be a day of the LORD of Hosts for all that is proud and arrogant,
⇔ and for all that is lifted up,
⇔ and it shall be brought low—
NET Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment,
⇔ for all the high and mighty,
⇔ for all who are proud – they will be humiliated;
LSV For a day [is] to YHWH of Hosts,
For every proud and high one,
And for every lifted up and low one,
FBV The Lord has set aside a day when he will deal with the proud and arrogant. He will end all self-glorification, bringing it down.
T4T ⇔ The Commander of the armies of angels has chosen a day
⇔ when he will judge those who are proud, every one of them [DOU],
⇔ and he will humble them.
LEB • there is a day for Yahweh of hosts against all of the proud and the lofty • and against all that is lifted up and humble,[fn]
2:1 Or “it will be humbled”
BBE For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;
Moff No Moff ISA book available
JPS For the LORD of hosts hath a day upon all that is proud and lofty, and upon all that is lifted up, and it shall be brought low;
ASV For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
DRA Because the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and highminded, and upon every one that is arrogant, and he shall be humbled.
YLT For a day [is] to Jehovah of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,
Drby For there shall be a day of Jehovah of hosts upon everything proud and lofty, and upon everything lifted up, and it shall be brought low;
RV For there shall be a day of the LORD of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low:
Wbstr For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
KJB-1769 For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
KJB-1611 For the day of the LORD of hostes shall bee vpon euery one that is proud and loftie, and vpon euery one that is lifted vp, and he shalbe brought low;
(For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and loftie, and upon every one that is lifted up, and he shalbe brought low;)
Bshps For the day of the Lorde of hoastes shalbe vpon all the proude, loftie, and vpon all that is exalted, and he shalbe brought lowe:
(For the day of the Lord of hosts shall be upon all the proud, loftie, and upon all that is exalted, and he shall be brought lowe:)
Gnva For the day of the Lord of hostes is vpon all the proude and hautie, and vpon all that is exalted: and it shalbe made lowe.
(For the day of the Lord of hosts is upon all the proud and haughty, and upon all that is exalted: and it shall be made lowe. )
Cvdl For the daye of ye LORDE of hostes shal go ouer all pryde & presumpcio, vpon all the that exalte the selues, and shal bringe them all downe?
(For the day of ye/you_all LORD of hosts shall go over all pryde and presumpcio, upon all the that exalte the selves, and shall bring them all down?)
Wycl For the dai of the Lord of oostis schal be on ech proud man and hiy, and on ech boostere, and he schal be maad low;
(For the day of the Lord of hosts shall be on each proud man and hiy, and on each boostere, and he shall be made low;)
Luth Denn der Tag des HErr’s Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es geniedriget werde,
(Because the/of_the Tag the LORD’s Zebaoth becomes go above all/everything Hoffärtige and Hohe and above all/everything Erhavee, that it geniedriget become,)
ClVg Quia dies Domini exercituum super omnem superbum, et excelsum, et super omnem arrogantem, et humiliabitur;[fn]
(Because days Master exercituum over omnem superbum, and excelsum, and over omnem arrogantem, and humiliabitur; )
2.12 Domini exercituum. Ubicunque de victoria, vel vindicta Domini loquitur; Dominum exercituum eum commemorat, ne dubitemus de ejus victoria, cujus tanta est potentia.
2.12 Master exercituum. Ubicunque about victoria, or vindicta Master loquitur; Dominum exercituum him commemorat, not dubitemus about his victoria, cuyus tanta it_is potentia.
2:5-22 The prophet threatened judgment and scoffed at human pride. All human structures (religious, economic, military, social) will come under divine scrutiny and be found deficient on the day of the Lord—that final day in history when God will judge the wicked once and for all (1 Cor 1:8; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Pet 3:10; Rev 20:7-15). At times, the prophets also used the expression “the day of the Lord” (or others like it, such as “that day”) to refer to special instances of God’s judgment upon wickedness during the course of history (see Isa 13:6, 9; Ezek 13:5; 30:3; Obad 1:15). On the day of the Lord, God alone will be exalted, while all human wickedness and pride will be struck down. The glorious day of God’s coming will fill wicked and arrogant humans with terror (Isa 2:10, 19, 21).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) who is proud and raised up
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day to/for=YHWH armies/angels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every proud and,lofty and,against all/each/any/every lifted_up and,humbled )
One who is “raised up” is proud and considers himself better than other people. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “who is proud and who raises himself above other people” or “who is proud and thinks that he is better than other people” (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) who is proud … who is arrogant
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day to/for=YHWH armies/angels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every proud and,lofty and,against all/each/any/every lifted_up and,humbled )
Someone who is arrogant speaks and acts as if he is better than other people. These two phrases have similar meanings and are used together to emphasize that Yahweh will punish them.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) he will be brought down
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when day to/for=YHWH armies/angels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every proud and,lofty and,against all/each/any/every lifted_up and,humbled )
“every proud person will be brought down.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will humble him”