Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

Parallel JER 36:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVReturn take to/for_yourself(m) a_scroll another and_write on/upon_it(f) DOM all the_words the_former which they_were on the_scroll the_first which he_burned Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh/(Judah).

UHBשׁ֥וּב קַח־לְ⁠ךָ֖ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֑רֶת וּ⁠כְתֹ֣ב עָלֶ֗י⁠הָ אֵ֤ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִים֙ הָ⁠רִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר הָי֗וּ עַל־הַ⁠מְּגִלָּה֙ הָ⁠רִ֣אשֹׁנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֖ף יְהוֹיָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
   (shūⱱ qaḩ-lə⁠kā məgillāh ʼaḩeret ū⁠kətoⱱ ˊāley⁠hā ʼēt kāl-ha⁠ddəⱱārīm hā⁠riʼshonim ʼₐsher hāyū ˊal-ha⁠mməgillāh hā⁠riʼshonāh ʼₐsher sāraf yəhōyāqim melek-yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ διατοῦτο ἀπέστειλεν; ὅτι διὰ τοῦ μηνὸς τούτου ἀπέστειλε πρὸς ὑμᾶς εἰς Βαβυλῶνα, λέγων, μακράν ἐστιν, οἰκοδομήσατε οἰκίας, καὶ κατοικήσατε, καὶ φυτεύσατε κήπους, καὶ φάγεσθε τὸν καρπὸν αὐτῶν.
   (Ou diatouto apesteilen; hoti dia tou maʸnos toutou apesteile pros humas eis Babulōna, legōn, makran estin, oikodomaʸsate oikias, kai katoikaʸsate, kai futeusate kaʸpous, kai fagesthe ton karpon autōn. )

BrTrDid he not send for this purpose? for in the course of this month he sent to you to Babylon, saying, It is far off: build ye houses, and inhabit them; and plant gardens, and eat the fruit of them.

ULT“Go back, take another scroll for yourself, and write in it all the words that were on the original scroll, the one that Jehoiakim king of Judah burned.

UST“Get another scroll, and tell Baruch to write everything again, the same messages that he had written on the scroll that King Jehoiakim burned.

BSB“Take another scroll and rewrite on it the very words that were on the original scroll, which Jehoiakim king of Judah has burned.


OEB"Once more take another roll, and write on it all the words that were on the first roll that was consigned to the flames by Jehoiakim, king of Judah,

WEBBE“Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burnt.

WMBB (Same as above)

NET“Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.

LSV“Turn, take another scroll to yourself, and write on it all the former words that were on the first scroll that Jehoiakim king of Judah burned,

FBVGet another scroll and write everything out that was on the first scroll that Jehoiakim king of Judah burned.

T4T“Get another scroll, and tell Baruch to write everything again, the same messages that he had written on the scroll that the king burned.

LEB“Take again[fn] for yourself another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim, the king of Judah, has burned.


36:28 Literally “Turn back take”

BBETake another book and put down in it all the words which were in the first book, which Jehoiakim, king of Judah, put into the fire.

MoffNo Moff JER book available

JPS'Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.

ASVTake thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.

DRATake thee again another volume: and write in it all the former words that were in the first volume which Joakim the king of Juda hath burnt.

YLT'Turn, take to thee another roll, and write on it all the former words that were on the first roll, that Jehoiakim king of Judah burnt,

DrbyTake thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll which Jehoiakim the king of Judah hath burned.

RVTake thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.

WbstrTake thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned.

KJB-1769Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
   (Take thee/you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Yudah hath/has burned. )

KJB-1611Take thee againe another roule, and write in it all the former words that were in the first roule, which Iehoiakim the king of Iudah hath burnt.
   (Take thee/you again another roule, and write in it all the former words that were in the first roule, which Yehoiakim the king of Yudah hath/has burnt.)

BshpsTake another booke, and write in it all the foresayde sermons that were written in the first booke whiche Iehoakim the kyng of Iuda hath brent.
   (Take another book, and write in it all the foresayde sermons that were written in the first book which Yehoakim the king of Yudah hath/has burnt.)

GnvaTake thee againe another roule and write in it all ye former words that were in the first roule which Iehoiakim the King of Iudah hath burnt,
   (Take thee/you again another roule and write in it all ye/you_all former words that were in the first roule which Yehoiakim the King of Yudah hath/has burnt, )

CvdlTake another boke, and write in it all the forsayde sermons, that were written in the first boke, which Ioachim the kynge off Iuda hath brente.
   (Take another boke, and write in it all the forsayde sermons, that were written in the first boke, which Yoachim the king off Yudah hath/has burnte.)

Wycland he seid, Eft take thou another book, and write therynne alle the former wordis, that weren in the firste book, which Joachym, the kyng of Juda, brente.
   (and he said, Eft take thou/you another book, and write therein all the former words, that were in the first book, which Yoachym, the king of Yudah, burnte.)

LuthNimm dir wiederum ein ander Buch und schreibe alle vorigen Reden darein, die im ersten Buch stunden, welches Jojakim, der König Judas, verbrannt hat,
   (Nimm you/to_you again/in_turn a ander Buch and schreibe all previous Reden darein, the in_the ersten Buch stunden, which Yojakim, the/of_the king Yudas, burnt has,)

ClVgRursum tolle volumen aliud, et scribe in eo omnes sermones priores qui erant in primo volumine, quod combussit Joakim rex Juda.
   (Rursum tolle volumen something_else, and scribe in eo everyone sermones priores who they_were in primo volumine, that combussit Yoakim king Yuda. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Go back, take another scroll for yourself

(Some words not found in UHB: again take to/for=yourself(m) scroll another and,write on/upon=it(f) DOM all/each/any/every the,words the,former which/who they_were on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll the,first which/who burned Yehoyakim king Yehuda )

Alternate translation: “Take another scroll for yourself again”

(Occurrence 0) the original scroll

(Some words not found in UHB: again take to/for=yourself(m) scroll another and,write on/upon=it(f) DOM all/each/any/every the,words the,former which/who they_were on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll the,first which/who burned Yehoyakim king Yehuda )

Alternate translation: “the first scroll”

BI Jer 36:28 ©