Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Return take to/for_yourself(m) a_scroll another and_write on/upon_it(f) DOM all the_words the_former which they_were on the_scroll the_first which he_burned Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh/(Judah).
UHB שׁ֥וּב קַח־לְךָ֖ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֑רֶת וּכְתֹ֣ב עָלֶ֗יהָ אֵ֤ת כָּל־הַדְּבָרִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר הָי֗וּ עַל־הַמְּגִלָּה֙ הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֖ף יְהוֹיָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ ‡
(shūⱱ qaḩ-ləkā məgillāh ʼaḩeret ūkətoⱱ ˊāleyhā ʼēt kāl-haddəⱱārīm hāriʼshonim ʼₐsher hāyū ˊal-hamməgillāh hāriʼshonāh ʼₐsher sāraf yəhōyāqim melek-yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ διατοῦτο ἀπέστειλεν; ὅτι διὰ τοῦ μηνὸς τούτου ἀπέστειλε πρὸς ὑμᾶς εἰς Βαβυλῶνα, λέγων, μακράν ἐστιν, οἰκοδομήσατε οἰκίας, καὶ κατοικήσατε, καὶ φυτεύσατε κήπους, καὶ φάγεσθε τὸν καρπὸν αὐτῶν.
(Ou diatouto apesteilen; hoti dia tou maʸnos toutou apesteile pros humas eis Babulōna, legōn, makran estin, oikodomaʸsate oikias, kai katoikaʸsate, kai futeusate kaʸpous, kai fagesthe ton karpon autōn. )
BrTr Did he not send for this purpose? for in the course of this month he sent to you to Babylon, saying, It is far off: build ye houses, and inhabit them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
ULT “Go back, take another scroll for yourself, and write in it all the words that were on the original scroll, the one that Jehoiakim king of Judah burned.
UST “Get another scroll, and tell Baruch to write everything again, the same messages that he had written on the scroll that King Jehoiakim burned.
BSB “Take another scroll and rewrite on it the very words that were on the original scroll, which Jehoiakim king of Judah has burned.
OEB "Once more take another roll, and write on it all the words that were on the first roll that was consigned to the flames by Jehoiakim, king of Judah,
WEBBE “Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burnt.
WMBB (Same as above)
NET “Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
LSV “Turn, take another scroll to yourself, and write on it all the former words that were on the first scroll that Jehoiakim king of Judah burned,
FBV Get another scroll and write everything out that was on the first scroll that Jehoiakim king of Judah burned.
T4T “Get another scroll, and tell Baruch to write everything again, the same messages that he had written on the scroll that the king burned.
LEB “Take again[fn] for yourself another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim, the king of Judah, has burned.
36:28 Literally “Turn back take”
BBE Take another book and put down in it all the words which were in the first book, which Jehoiakim, king of Judah, put into the fire.
Moff No Moff JER book available
JPS 'Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
ASV Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
DRA Take thee again another volume: and write in it all the former words that were in the first volume which Joakim the king of Juda hath burnt.
YLT 'Turn, take to thee another roll, and write on it all the former words that were on the first roll, that Jehoiakim king of Judah burnt,
Drby Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
RV Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
Wbstr Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned.
KJB-1769 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
(Take thee/you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Yudah hath/has burned. )
KJB-1611 Take thee againe another roule, and write in it all the former words that were in the first roule, which Iehoiakim the king of Iudah hath burnt.
(Take thee/you again another roule, and write in it all the former words that were in the first roule, which Yehoiakim the king of Yudah hath/has burnt.)
Bshps Take another booke, and write in it all the foresayde sermons that were written in the first booke whiche Iehoakim the kyng of Iuda hath brent.
(Take another book, and write in it all the foresayde sermons that were written in the first book which Yehoakim the king of Yudah hath/has burnt.)
Gnva Take thee againe another roule and write in it all ye former words that were in the first roule which Iehoiakim the King of Iudah hath burnt,
(Take thee/you again another roule and write in it all ye/you_all former words that were in the first roule which Yehoiakim the King of Yudah hath/has burnt, )
Cvdl Take another boke, and write in it all the forsayde sermons, that were written in the first boke, which Ioachim the kynge off Iuda hath brente.
(Take another boke, and write in it all the forsayde sermons, that were written in the first boke, which Yoachim the king off Yudah hath/has burnte.)
Wycl and he seid, Eft take thou another book, and write therynne alle the former wordis, that weren in the firste book, which Joachym, the kyng of Juda, brente.
(and he said, Eft take thou/you another book, and write therein all the former words, that were in the first book, which Yoachym, the king of Yudah, burnte.)
Luth Nimm dir wiederum ein ander Buch und schreibe alle vorigen Reden darein, die im ersten Buch stunden, welches Jojakim, der König Judas, verbrannt hat,
(Nimm you/to_you again/in_turn a ander Buch and schreibe all previous Reden darein, the in_the ersten Buch stunden, which Yojakim, the/of_the king Yudas, burnt has,)
ClVg Rursum tolle volumen aliud, et scribe in eo omnes sermones priores qui erant in primo volumine, quod combussit Joakim rex Juda.
(Rursum tolle volumen something_else, and scribe in eo everyone sermones priores who they_were in primo volumine, that combussit Yoakim king Yuda. )
36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.
The Written Word
When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?
As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).
The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).
These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).
Passages for Further Study
Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19
(Occurrence 0) Go back, take another scroll for yourself
(Some words not found in UHB: again take to/for=yourself(m) scroll another and,write on/upon=it(f) DOM all/each/any/every the,words the,former which/who they_were on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll the,first which/who burned Yehoyakim king Yehuda )
Alternate translation: “Take another scroll for yourself again”
(Occurrence 0) the original scroll
(Some words not found in UHB: again take to/for=yourself(m) scroll another and,write on/upon=it(f) DOM all/each/any/every the,words the,former which/who they_were on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll the,first which/who burned Yehoyakim king Yehuda )
Alternate translation: “the first scroll”