Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_they_said the_officials to Baruch go hide_yourself you and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_one not let_him_know where [are]_you_all.
UHB וַיֹּאמְר֤וּ הַשָּׂרִים֙ אֶל־בָּר֔וּךְ לֵ֥ךְ הִסָּתֵ֖ר אַתָּ֣ה וְיִרְמְיָ֑הוּ וְאִ֥ישׁ אַל־יֵדַ֖ע אֵיפֹ֥ה אַתֶּֽם׃ ‡
(vayyoʼmərū hassārīm ʼel-bārūk lēk hişşātēr ʼattāh vəyirməyāhū vəʼiysh ʼal-yēdaˊ ʼēyfoh ʼattem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 36:19 verse available
BrTr No BrTr JER 36:19 verse available
ULT Then the officials said to Baruch, “Go, hide yourself, and Jeremiah, too. Do not let anyone know where you are.”
UST Then the officials told Baruch, “You and Jeremiah must both hide. Do not tell anyone where you are!”
BSB § Then the officials said to Baruch, “You and Jeremiah must hide yourselves and tell no one where you are.”
OEB "Well, then," said the princes to Baruch, "go into hiding, you and Jeremiah, and let nobody know where you are."
WEBBE Then the princes said to Baruch, “You and Jeremiah go hide. Don’t let anyone know where you are.”
WMBB (Same as above)
NET Then the officials said to Baruch, “You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are.”
LSV And the heads say to Baruch, “Go, be hidden, you and Jeremiah, and let no one know where you [are].”
FBV The officials told Baruch, “You and Jeremiah are going to have to hide. Don't tell anyone where you are.”
T4T Then the officials told Baruch, “You and Jeremiah must both hide. Do not tell anyone where you are!”
LEB Then the officials said to Baruch, “Go, hide yourself, you and Jeremiah, and let not a man know where you are.”
BBE Then the rulers said to Baruch, Go and put yourself in a safe place, you and Jeremiah, and let no man have knowledge of where you are.
Moff No Moff JER book available
JPS Then said the princes unto Baruch: 'Go, hide thee, thou and Jeremiah, and let no man know where ye are.'
ASV Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
DRA And the princes said to Baruch: Go, and hide thee, both thou and Jeremias, and let no man know where you are.
YLT And the heads say unto Baruch, 'Go, be hidden, thou and Jeremiah, and let no one know where ye [are].'
Drby And the princes said unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; that none may know where ye are.
RV Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
Wbstr Then said the princes to Baruch, Go, hide thyself, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
KJB-1769 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
(Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee/you, thou/you and Jeremiah; and let no man know where ye/you_all be. )
KJB-1611 Then said the Princes vnto Baruch, Go hide thee, thou and Ieremiah, and let no man know where yee bee.
(Then said the Princes unto Baruch, Go hide thee/you, thou/you and Yeremiah, and let no man know where ye/you_all bee.)
Bshps Then sayd the princes vnto Baruch: Go thy way, hide thee with Ieremie, so that no man knowe where ye be.
(Then said the princes unto Baruch: Go thy/your way, hide thee/you with Yeremie, so that no man know where ye/you_all be.)
Gnva Then saide the princes vnto Baruch, Goe, hide thee, thou and Ieremiah, and let no man knowe where ye be.
(Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee/you, thou/you and Yeremiah, and let no man know where ye/you_all be. )
Cvdl Then sayde the prynces vnto Baruch: Go thy waye, and hyde the with Ieremy, so that no man knowe where ye be.
(Then said the princes unto Baruch: Go thy/your way, and hyde the with Yeremy, so that no man know where ye/you_all be.)
Wycl And alle the princes seiden to Baruc, Go, be thou hid, thou and Jeremye; and no man wite where ye ben.
(And all the princes said to Baruc, Go, be thou/you hid, thou/you and Yeremye; and no man wite where ye/you_all ben.)
Luth Da sprachen die Fürsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, daß niemand wisse, wo ihr seid!
(So said the prince(s) to Baruch: Gehe there and verbirg you/yourself with Yeremia, that no_one wisse, where you/their/her seid!)
ClVg Et dixerunt principes ad Baruch: Vade, et abscondere, tu et Jeremias, et nemo sciat ubi sitis.
(And dixerunt principes to Baruch: Vade, and abscondere, you and Yeremias, and nemo sciat where sitis. )
36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.
The Written Word
When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?
As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).
The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).
These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).
Passages for Further Study
Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) Jeremiah, too
(Some words not found in UHB: and=they_said the,officials to/towards Baruch go hide you(ms) and,Jeremiah and,one not know where you_all )
You may need to make this a complete sentence. Alternate translation: “Jeremiah should hide himself, too”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) where you are
(Some words not found in UHB: and=they_said the,officials to/towards Baruch go hide you(ms) and,Jeremiah and,one not know where you_all )
The word “you” refers to Baruch and Jeremiah and so is plural.