Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTake to/for_yourself(m) a_scroll of_a_document and_write to_her/it DOM all the_words which I_have_spoken to_you on Yisrāʼēl/(Israel) and_against Yəhūdāh and_against all the_nations from_day [when]_I_spoke to_you from_days of_Yʼoshiyyāh and_unto the_day the_this.

UHBקַח־לְ⁠ךָ֮ מְגִלַּת־סֵפֶר֒ וְ⁠כָתַבְתָּ֣ אֵלֶ֗י⁠הָ אֵ֣ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֞ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֧רְתִּי אֵלֶ֛י⁠ךָ עַל־יִשְׂרָאֵ֥ל וְ⁠עַל־יְהוּדָ֖ה וְ⁠עַל־כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֑ם מִ⁠יּ֞וֹם דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֨י⁠ךָ֙ מִ⁠ימֵ֣י יֹאשִׁיָּ֔הוּ וְ⁠עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃
   (qaḩ-lə⁠kā məgillat-şēfer və⁠kātaⱱtā ʼēley⁠hā ʼēt kāl-ha⁠ddəⱱārim ʼₐsher-dibartī ʼēley⁠kā ˊal-yisrāʼēl və⁠ˊal-yəhūdāh və⁠ˊal-kāl-ha⁠ggōyim mi⁠yyōm dibartī ʼēley⁠kā mi⁠ymēy yoʼshiyyāhū və⁠ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὕστερον ἐξελθόντος Ἰεχονίου τοῦ βασιλέως, καὶ τῆς βασιλίσσης, καὶ τῶν εὐνούχων, καὶ παντὸς ἐλευθέρου, καὶ δεσμώτου, καὶ τεχνίτου ἐξ Ἱερουσαλὴμ,
   (husteron exelthontos Ieⱪoniou tou basileōs, kai taʸs basilissaʸs, kai tōn eunouⱪōn, kai pantos eleutherou, kai desmōtou, kai teⱪnitou ex Hierousalaʸm, )

BrTr(after the departure of Jechonias the king and the queen, and the eunuchs, and every freeman, and bondman, and artificer, out of Jerusalem;)

ULT“Take a scroll for yourself and write on it all the words that I have told you concerning Israel and Judah, and every nation. Do this for everything I have told from the days of Josiah until this very day.

UST“Get a scroll, and write on it the messages that I have given to you regarding Israel, Judah, and the other nations. Write all of the messages, starting from the time that I gave you the first message, when Josiah was the king, up until now.

BSB“Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah, and all the nations, from the day I first spoke to you during the reign of Josiah until today.


OEBTake a book-roll, and write on it all the messages I have communicated to thee with regard to Israel and Judah and all nations, from My first message to thee in the days of Josiah right on to the present day.

WEBBE“Take a scroll of a book, and write in it all the words that I have spoken to you against Israel, against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah even to this day.

WMBB (Same as above)

NET“Get a scroll. Write on it everything I have told you to say about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now.

LSV“Take a roll of a scroll to yourself, and you have written on it all the words that I have spoken to you concerning Israel, and concerning Judah, and concerning all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day;

FBVGet a scroll and write down everything I've told you condemning Israel, Judah, and all the other nations, from the time I first spoke to you during the reign of Josiah right up till now.

T4T“Get a scroll, and write on it the messages that I have given to you regarding Israel, Judah, and the other nations. Write all of the messages, starting from the time that I gave you the first message, when Josiah was the king, up until now.

LEB“Take for yourself a scroll[fn] and you must write on it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day that I spoke to you, from the days of Josiah, and until this day.


36:2 Literally “a scroll of a scroll”

BBETake a book and put down in it all the words I have said to you against Israel and against Judah and against all the nations, from the day when my word came to you in the days of Josiah till this day.

MoffNo Moff JER book available

JPS'Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

ASVTake thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

DRATake thee a roll of a book, and thou shalt write in it all the words that I have spoken to thee against Israel and Juda, and against all the nations from the day that I spoke to thee, from the days of Josias even to this day.

YLT'Take to thee a roll of a book, and thou hast written on it all the words that I have spoken unto thee concerning Israel, and concerning Judah, and concerning all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day;

DrbyTake thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

RVTake thee a roll of a book, and write thereon all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

WbstrTake thee a roll of a book, and write in it all the words that I have spoken to thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to thee, from the days of Josiah, even to this day.

KJB-1769Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
   (Take thee/you a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee/you against Israel, and against Yudah, and against all the nations, from the day I spake unto thee/you, from the days of Josiah, even unto this day. )

KJB-1611[fn]Take thee a roule of a booke, and write therein all the words that I haue spoken vnto thee against Israel, and against Iudah, & against all the nations, from the day I spake vnto thee, frō the dayes of Iosiah, euen vnto this day.
   (Take thee/you a roule of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee/you against Israel, and against Yudah, and against all the nations, from the day I spake unto thee/you, from the days of Yosiah, even unto this day.)


36:2 Cha.25.3

BshpsTake a booke, and write therein all the wordes that I haue spoken to thee against Israel, against Iuda, and against all the people, from the tyme that I began to speake vnto thee in the raigne of Iosias, vnto this day:
   (Take a book, and write therein all the words that I have spoken to thee/you against Israel, against Yudah, and against all the people, from the time that I began to speak unto thee/you in the reign of Yosias, unto this day:)

GnvaTake thee a roule or booke, and write therein all the wordes that I haue spoken to thee against Israel, and against Iudah, and against all the nations, from the day that I spake vnto thee, euen from the dayes of Iosiah vnto this day.
   (Take thee/you a roule or book, and write therein all the words that I have spoken to thee/you against Israel, and against Yudah, and against all the nations, from the day that I spake unto thee/you, even from the days of Yosiah unto this day. )

CvdlTake a boke, & write therin all ye wordes, yt I haue spoke to the, to Israel, to Iuda & to all the people, fro the tyme yt I begane for to speake vnto the (in ye reigne of Iosias) vnto this daye.
   (Take a boke, and write therein all ye/you_all words, it I have spoke to them, to Israel, to Yudah and to all the people, from the time it I began for to speak unto the (in ye/you_all reign of Yosias) unto this day.)

WyclTake thou the volym of a book, and thou schalt write therynne alle the wordis, whiche Y spake to thee ayens Israel and Juda, and ayens alle folkis, fro the dai in whiche Y spak to thee, fro the daies of Josie `til to this dai.
   (Take thou/you the volym of a book, and thou/you shalt write therein all the words, which I spake to thee/you against Israel and Yudah, and against all folks/people, from the day in which I spake to thee/you, from the days of Yosie `til to this day.)

LuthNimm ein Buch und schreibe darein alle Reden, die ich zu dir geredet habe über Israel, über Juda und alle Völker von der Zeit an, da ich zu dir geredet habe, nämlich von der Zeit Josias an bis auf diesen Tag,
   (Nimm a Buch and schreibe darein all Reden, the I to you/to_you geredet have above Israel, above Yuda and all peoples from the/of_the time an, there I to you/to_you geredet have, namely from the/of_the time Yosias at until on this Tag,)

ClVgTolle volumen libri, et scribes in eo omnia verba quæ locutus sum tibi adversum Israël et Judam, et adversum omnes gentes, a die qua locutus sum ad te ex diebus Josiæ usque ad diem hanc:
   (Tolle volumen libri, and scribes in eo everything words which spoke I_am to_you adversum Israel and Yudam, and adversum everyone gentes, from day which spoke I_am to you(sg) from days Yosiæ until to diem hanc: )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) every nation

(Some words not found in UHB: take to/for=yourself(m) scroll_of writing and,write to=her/it DOM all/each/any/every the,words which/who spoken to,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,against Yehuda and,against all/each/any/every the=nations from,day spoke to,you from,days Yʼoshiyyāh/(Josiah) and=unto the=day the,this )

Alternate translation: “all of the nations”

(Occurrence 0) I have told from

(Some words not found in UHB: take to/for=yourself(m) scroll_of writing and,write to=her/it DOM all/each/any/every the,words which/who spoken to,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,against Yehuda and,against all/each/any/every the=nations from,day spoke to,you from,days Yʼoshiyyāh/(Josiah) and=unto the=day the,this )

Alternate translation: “I have told you from”

(Occurrence 0) from the days of Josiah until this very day

(Some words not found in UHB: take to/for=yourself(m) scroll_of writing and,write to=her/it DOM all/each/any/every the,words which/who spoken to,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,against Yehuda and,against all/each/any/every the=nations from,day spoke to,you from,days Yʼoshiyyāh/(Josiah) and=unto the=day the,this )

Alternate translation: “from the time Josiah was king until today”

BI Jer 36:2 ©