Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to/for_them Bārūk at_dictation_his he_proclaimed to_me DOM all the_words the_these and_I [was]_writing on the_scroll in/on/at/with_ink.
UHB וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ בָּר֔וּךְ מִפִּיו֙ יִקְרָ֣א אֵלַ֔י אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַאֲנִ֛י כֹּתֵ֥ב עַל־הַסֵּ֖פֶר בַּדְּיֽוֹ׃פ ‡
(vayyoʼmer lāhem bārūk mipīv yiqrāʼ ʼēlay ʼēt kāl-haddəⱱārim hāʼēlleh vaʼₐniy kotēⱱ ˊal-haşşēfer baddəyō.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 36:18 verse available
BrTr No BrTr JER 36:18 verse available
ULT Baruch said to them, “He dictated all these words to me, and I wrote them in ink on this scroll.”
UST Baruch replied, “Yes, Jeremiah dictated them to me, and I wrote them with ink on this scroll.”
BSB § “It was at his dictation,” Baruch replied. “He recited all these words to me and I wrote them in ink on the scroll.”
OEB Baruch replied that Jeremiah had dictated them all to him, and he had written them down with ink in the book.
WEBBE Then Baruch answered them, “He dictated all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.”
WMBB (Same as above)
NET Baruch answered, “Yes, they came from his own mouth. He dictated all these words to me and I wrote them down in ink on this scroll.”
LSV And Baruch says to them, “He pronounces from his mouth all these words to me, and I am writing on the scroll with ink.”
FBV “Yes, he dictated it,” Baruch replied. “I wrote down in ink on the scroll everything he told me.”
T4T Baruch replied, “Yes, Jeremiah dictated them to me, and I wrote them with ink on this scroll.”
LEB And Baruch said to them, “From his mouth. He dictated to me all these words and I was writing on the scroll with the ink.”
BBE Then Baruch, answering, said, He said all these things to me by word of mouth, and I put them down with ink in the book.
Moff No Moff JER book available
JPS Then Baruch answered them: 'He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.'
ASV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
DRA And Baruch said to them: With his mouth he pronounced all these words as if he were reading to me: and I wrote in a volume with ink.
YLT And Baruch saith to them, 'From his mouth, he pronounceth unto me all these words, and I am writing on the book with ink.'
Drby And Baruch said unto them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book.
RV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
Wbstr Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
KJB-1769 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
KJB-1611 Then Baruch answered them, Hee pronounced all these words vnto me with his mouth, and I wrote them with inke in the Booke.
(Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with inke in the Booke.)
Bshps Then Baruch aunswered them: He spake all these wordes vnto me with his mouth, and I wrote them in the booke.
(Then Baruch answered them: He spake all these words unto me with his mouth, and I wrote them in the book.)
Gnva Then Baruch answered them, He pronounced all these wordes vnto me with his mouth, and I wrote them with ynke in the booke.
(Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ynke in the book. )
Cvdl Then Baruch answered them: He spake all these wordes vnto me with his mouth, and I alone was with him, and wrote them in the boke.
(Then Baruch answered them: He spake all these words unto me with his mouth, and I alone was with him, and wrote them in the boke.)
Wycl Forsothe Baruc seide to hem, Of his mouth he spak, as redynge to me, alle these wordis; and Y wroot in a book with enke.
(Forsothe Baruc said to them, Of his mouth he spak, as redynge to me, all these words; and I wrote in a book with enke.)
Luth Baruch sprach zu ihnen: Er las mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.
(Baruch spoke to to_them: He las to_me all this/these Reden out_of his Munde, and I schrieb they/she/them with Tinte into_the book.)
ClVg Dixit autem eis Baruch: Ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos, et ego scribebam in volumine atramento.[fn]
(Dixit however to_them Baruch: From ore his_own loquebatur as_if legens to me everyone sermones istos, and I scribebam in volumine atramento. )
36.18 Ex ore suo loquebatur, etc. Significat quod apostoli et prophetæ nullam necessitatem tractandi vel penuriam loquendi patiebantur; sed prompte et facile omnia proferebant.
36.18 From ore his_own loquebatur, etc. Significat that apostoli and prophetæ nullam necessitatem tractandi or penuriam loquendi patiebantur; but prompte and facile everything proferebant.
36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.
The Written Word
When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?
As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).
The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).
These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).
Passages for Further Study
Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19
(Occurrence 0) dictated
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Bārūk at,dictation,his he/it_called/named to=me DOM all/each/any/every the,words the=these and,I wrote on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll in/on/at/with,ink )
Jeremiah spoke out loud so that Baruch could write down his words.
(Occurrence 0) wrote them in ink
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Bārūk at,dictation,his he/it_called/named to=me DOM all/each/any/every the,words the=these and,I wrote on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll in/on/at/with,ink )
Alternate translation: “used ink to write them”
(Occurrence 0) ink
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Bārūk at,dictation,his he/it_called/named to=me DOM all/each/any/every the,words the=these and,I wrote on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll in/on/at/with,ink )
a dark liquid that is used for writing