Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_commanded the_king DOM Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) the_son_of the_king and_DOM Səyāh the_son_of ˊAzrīʼēl and_DOM Shelemyāh the_son_of Abdeel to_take/accept/receive DOM Bārūk the_scribe and_DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet and_hid_them YHWH.

UHBוַ⁠יְצַוֶּ֣ה הַ֠⁠מֶּלֶךְ אֶת־יְרַחְמְאֵ֨ל בֶּן־הַ⁠מֶּ֜לֶךְ וְ⁠אֶת־שְׂרָיָ֣הוּ בֶן־עַזְרִיאֵ֗ל וְ⁠אֶת־שֶֽׁלֶמְיָ֨הוּ֙ בֶּֽן־עַבְדְּאֵ֔ל לָ⁠קַ֨חַת֙ אֶת־בָּר֣וּךְ הַ⁠סֹּפֵ֔ר וְ⁠אֵ֖ת יִרְמְיָ֣הוּ הַ⁠נָּבִ֑יא וַ⁠יַּסְתִּרֵ֖⁠ם יְהוָֽה׃ס
   (va⁠yəʦaūeh ha⁠mmelek ʼet-yəraḩməʼēl ben-ha⁠mmelek və⁠ʼet-sərāyāhū ⱱen-ˊazrīʼēl və⁠ʼet-shelemyāhū ben-ˊaⱱdəʼēl lā⁠qaḩat ʼet-bārūk ha⁠şşofēr və⁠ʼēt yirməyāhū ha⁠nnāⱱiyʼ va⁠yyaştirē⁠m yhwh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριος ἔδωκέ σε ἱερέα ἀντὶ Ἰωδαὲ τοῦ ἱερέως, γενέσθαι ἐπιστάτην ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου παντὶ ἀνθρώπῳ προφητεύοντι, καὶ παντὶ ἀνθρώπῳ μαινομένῳ, καὶ δώσεις αὐτὸν εἰς τὸ ἀπόκλεισμα, καὶ εἰς τὸν καταράκτην.
   (Kurios edōke se hierea anti Yōdae tou hiereōs, genesthai epistataʸn en tōi oikōi Kuriou panti anthrōpōi profaʸteuonti, kai panti anthrōpōi mainomenōi, kai dōseis auton eis to apokleisma, kai eis ton kataraktaʸn. )

BrTrThe Lord has made thee priest in the place of Jodae the priest, to be ruler in the house of the Lord over every prophet, and to every madman, and thou shalt put them in prison, and into the dungeon.

ULTThen the king commanded Jerahmeel, a relative, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but Yahweh had hidden them.

USTThen the king commanded his son Jerahmeel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch and me. But they were unable to do that because Yahweh had hidden us.

BSBInstead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, as well as Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel, to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.

MSB (Same as above)


OEBThen the king commanded the royal prince Jerachmeel, and Seraiah, the son of Azriel, and Shelemiah, the son of Abdeel, to fetch Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but Jehovah kept them in concealment.

WEBBEThe king commanded Jerahmeel the king’s son, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but the LORD hid them.

WMBB (Same as above)

NETHe also ordered Jerahmeel, who was one of the royal princes, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest the scribe Baruch and the prophet Jeremiah. However, the Lord hid them.

LSVAnd the king commands Jerahmeel son of Hammelek, and Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, and YHWH hides them.

FBVIn fact the king ordered Jerahmeel, one of the princes,[fn] as well as Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel, to go and arrest Baruch and Jeremiah. But the Lord hid them.


36:26 “One of the princes”: literally, “a son of the king,” but Jehoiakim would have been too young to have had a grown son.

T4TThen the king commanded his son Jerahmeel, Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel to arrest Baruch and me. But they were unable to do that because Yahweh had hidden us.

LEBNo LEB JER book available

BBEAnd the king gave orders to Jerahmeel, the king's son, and Seraiah, the son of Azriel, and Shelemiah, the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the Lord kept them safe.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd the king commanded Jerahmeel the king's son, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but the LORD hid them.

ASVAnd the king commanded Jerahmeel the king’s son, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but Jehovah hid them.

DRAAnd the king commanded Jeremiel the son of Amelech, and Saraias the son of Ezriel, and Selemias the son of Abdeel, to take up Baruch the scribe, and Jeremias the prophet: but the Lord hid them.

YLTAnd the king commandeth Jerahmeel son of Hammelek, and Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel, to take Baruch the scribe, and Jeremiah the prophet, and Jehovah doth hide them.

DrbyAnd the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but Jehovah hid them.

RVAnd the king commanded Jerahmeel the king’s son, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.

SLTAnd the king commanded Jerahmeel, son of the king, and Seraiah, son of Azriel, and Shelemiah, son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; and Jehovah will hide them.

WbstrBut the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.

KJB-1769But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.[fn]


36.26 of Hammelech: or, of the king

KJB-1611[fn]But the king commaunded Ierahmeel the sonne of Hammelech, and Seraiah the sonne of Azriel, & Shelennah the sonne of Abdiel, to take Baruch the scribe, and Ieremiah the Prophet: but the LORD hid them.
   (But the king commanded Yerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelennah the son of Abdiel, to take Baruch the scribe, and Yeremiah the Prophet: but the LORD hid them.)


36:26 Or, of the king.

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaBut the King commanded Ierahmeel the sonne of Hammelech, and Seraiah the sonne of Azriel, and Shelemiah the sonne of Abdiel, to take Baruch the scribe, and Ieremiah the Prophet, but the Lord hid them.
   (But the King commanded Yerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdiel, to take Baruch the scribe, and Yeremiah the Prophet, but the Lord hid them. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgEt præcepit rex Jeremiel filio Amelech, et Saraiæ filio Ezriel, et Selemiæ filio Abdeel, ut comprehenderent Baruch scribam, et Jeremiam prophetam: abscondit autem eos Dominus.[fn]
   (And ordered king Yeremiel son Amelech, and Saraiæ son Ezriel, and Selemiæ son Abdeel, as comprehenderent Baruch scribe/clerkm, and Yeremiam prophet: hidet however them Master. )


36.26 Abscondit autem, etc. Contra quem frustra nititur humana præsumptio. Custodit enim Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.


36.26 Abscondit however, etc. Contra which in_vain nititur humana beforesumptio. Keept because Master everyone diligentes himself, and everyone sinners disperdet.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

36:26 Once the Lord had hidden them, no one betrayed Jeremiah and Baruch. The Lord can protect his servants.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jerahmeel … Seraiah … Azriel … Shelemiah … Abdeel

(Some words not found in UHB: and,commanded the=king DOM Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) son_of the=king and=DOM Sərāyāh son_of ˊAzrīʼēl and=DOM Shelemyāh son_of Abdeel to=take/accept/receive DOM Bārūk the,scribe and=DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet and,hid,them YHWH )

These are the names of men.

(Occurrence 0) a relative

(Some words not found in UHB: and,commanded the=king DOM Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) son_of the=king and=DOM Sərāyāh son_of ˊAzrīʼēl and=DOM Shelemyāh son_of Abdeel to=take/accept/receive DOM Bārūk the,scribe and=DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet and,hid,them YHWH )

Alternate translation: “a relative of the king”

BI Jer 36:26 ©