Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32

Parallel JER 36:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says YHWH on Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh not he_will_belong for_him/it [one_who]_sits on the_throne of_Dāvid and_dead_body_his it_will_be thrown_out to_the_heat in_the_day and_to_the_frost in/on/at/with_night.

UHBלָ⁠כֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עַל־יְהֽוֹיָקִים֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֥⁠וֹ יוֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֣א דָוִ֑ד וְ⁠נִבְלָת⁠וֹ֙ תִּֽהְיֶ֣ה מֻשְׁלֶ֔כֶת לַ⁠חֹ֥רֶב בַּ⁠יּ֖וֹם וְ⁠לַ⁠קֶּ֥רַח בַּ⁠לָּֽיְלָה׃
   (lā⁠kēn koh-ʼāmar yhwh ˊal-yəhōyāqīm melek yəhūdāh loʼ-yihyeh-l⁠ō yōshēⱱ ˊal-kişşēʼ dāvid və⁠niⱱlāt⁠ō tihyeh mushleket la⁠ḩoreⱱ ba⁠yyōm və⁠la⁠qqeraḩ ba⁠llāyəlāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Ἱερεμίαν, λέγων,
   (Kai egeneto logos Kuriou pros Hieremian, legōn, )

BrTrThen the word of the Lord came to Jeremias, saying,

ULTTherefore Yahweh says this concerning you, Jehoiakim king of Judah: “No descendant of yours will ever sit on the throne of David. As for you, your corpse will be thrown out into the heat of day and the frost of night.

USTNow this is what I, Yahweh, say about you, Jehoiakim: None of your descendants will rule this kingdom. Your corpse will be thrown out on the ground and not buried; it will be under the hot sun during the days and struck by frost during the nights.

BSB  § Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on David’s throne, and his body will be thrown out and exposed to heat by day and frost by night.


OEBTherefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim, king of Judah: Never a man shall he have to sit upon the throne of David; his dead body shall be flung out and exposed to the heat of day and the cold of night.

WEBBETherefore the LORD says concerning Jehoiakim king of Judah: “He will have no one to sit on David’s throne. His dead body will be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

WMBB (Same as above)

NETSo the Lord says concerning King Jehoiakim of Judah, “None of his line will occupy the throne of David. His dead body will be thrown out to be exposed to scorching heat by day and frost by night.

LSVTherefore, thus said YHWH concerning Jehoiakim king of Judah: He has none sitting on the throne of David, and his carcass is cast out to heat by day, and to cold by night;

FBVSo this is what the Lord says about Jehoiakim king of Judah: He won't have anyone to succeed him as king, sitting on David's throne. His body will be thrown out to lie in the heat of the day and the cold of the night.

T4TNow this is what I, Yahweh, say about you, Jehoiakim: 'None of your descendants will rule this kingdom [MTY]. Your corpse will be thrown out on the ground and not be buried; it will be under the hot sun during the days and struck by frost during the nights.

LEBTherefore[fn] thus says Yahweh concerning Jehoiakim, the king of Judah, “There will not be for him one who sits on the throne of David. And his dead body will be thrown out to the heat in the day and to the frost in the night.


36:30 Literally “To thus”

BBEFor this reason the Lord has said of Jehoiakim, king of Judah, He will have no son to take his place on the seat of David: his dead body will be put out to undergo the heat of the day and the cold of the night.

MoffNo Moff JER book available

JPSTherefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

ASVTherefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

DRATherefore thus saith the Lord against Joakim the king of Juda: He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out to the heat by day, and to the frost by night.

YLT'Therefore, thus said Jehovah, concerning Jehoiakim king of Judah: He hath none sitting on the throne of David, and his carcase is cast out to heat by day, and to cold by night;

DrbyTherefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

RVTherefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

WbstrTherefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

KJB-1769Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
   (Therefore thus saith/says the LORD of Jehoiakim king of Yudah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. )

KJB-1611[fn]Therefore thus saith the LORD of Iehoiakim king of Iudah; He shall haue none to sit vpon the throne of Dauid, and his dead body shall be cast out in the day to the heate, and in the night to the frost.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


36:30 Chap.22.19.

BshpsTherefore thus the Lorde saith of Iehoakim the kyng of Iuda: There shall none of his generation sit vpon the throne of Dauid, his dead coarse shalbe cast out, that the heate of the day and the frost of the night may come vppon hym.
   (Therefore thus the Lord saith/says of Yehoakim the king of Yudah: There shall none of his generation sit upon the throne of David, his dead coarse shall be cast out, that the heat of the day and the frost of the night may come uppon him.)

GnvaTherefore thus saith the Lord of Iehoiakim King of Iudah, Hee shall haue none to sit vpon the throne of Dauid, and his dead body shall be cast out in the day to the heate, and in the night to the frost.
   (Therefore thus saith/says the Lord of Yehoiakim King of Yudah, He shall have none to sit upon the throne of David, and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. )

CvdlTherfore thus the LORDE saieth, of Ioachim the kynge of Iuda: There shal none of his generacion syt vpon the trone of Dauid. His deed corse shalbe cast out, that the heat off the daye, and the frost of the night maye come vpon him:
   (Therefore thus the LORD saieth, of Yoachim the king of Yudah: There shall none of his generation sit upon the throne of David. His dead corse shall be cast out, that the heat off the day, and the frost of the night may come upon him:)

WyclTherfor the Lord seith these thingis ayens Joachym, king of Juda, Noon schal be of hym, that schal sitte on the seete of Dauid; and his careyn schal be cast forth to the heete bi dai, and to the forst bi niyt.
   (Therefore the Lord saith/says these things against Yoachym, king of Yudah, Noon shall be of him, that shall sit on the seat of David; and his careyn shall be cast forth to the heat by day, and to the forst by niyt.)

LuthDarum spricht der HErr von Jojakim, dem Könige Judas: Er soll keiner von den Seinen auf dem Stuhl Davids sitzen, und sein Leichnam soll hingeworfen des Tages in der Hitze und des Nachts in dem Frost liegen.
   (Therefore says the/of_the LORD from Yojakim, to_him kings/king Yudas: He should keiner from the Seinen on to_him Stuhl Davids sit, and his Leichnam should hingeworfen the dayss in the/of_the Hitze and the Nachts in to_him Frost lie/lay.)

ClVgPropterea hæc dicit Dominus contra Joakim regem Juda: Non erit ex eo qui sedeat super solium David: et cadaver ejus projicietur ad æstum per diem, et ad gelu per noctem.[fn]
   (That's_why these_things dicit Master on_the_contrary Yoakim regem Yuda: Non will_be from eo who sedeat over solium David: and cadaver his proyicietur to æstum through diem, and to gelu through noctem. )


36.30 Propterea, etc. Digna ultio, etc., usque ad æstu solis et gelu noctis ureretur.


36.30 Propterea, etc. Digna ultio, etc., until to æstu solis and gelu noctis ureretur.


TSNTyndale Study Notes:

36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) will ever sit on the throne of David

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehoyakim king Yehuda not will_belong for=him/it sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Dāvid and,dead_body,his you(ms)_will_be thrown_out to_the,heat in_the=day and,to_the,frost in/on/at/with,night )

Sitting on the throne is a metonym for ruling as king. See how you translated “sits on the throne of David” in Jeremiah 29:16. Alternate translation: “will ever rule the Israelites as David did”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) your corpse will be thrown out

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehoyakim king Yehuda not will_belong for=him/it sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Dāvid and,dead_body,his you(ms)_will_be thrown_out to_the,heat in_the=day and,to_the,frost in/on/at/with,night )

This can be translated in active form. Alternate translation: “people will throw your dead body outside”

(Occurrence 0) your corpse

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehoyakim king Yehuda not will_belong for=him/it sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Dāvid and,dead_body,his you(ms)_will_be thrown_out to_the,heat in_the=day and,to_the,frost in/on/at/with,night )

Alternate translation: “your dead body”

(Occurrence 0) into the heat of day

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehoyakim king Yehuda not will_belong for=him/it sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Dāvid and,dead_body,his you(ms)_will_be thrown_out to_the,heat in_the=day and,to_the,frost in/on/at/with,night )

Alternate translation: “so that it is exposed to the dry heat of the daytime”

(Occurrence 0) frost

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehoyakim king Yehuda not will_belong for=him/it sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Dāvid and,dead_body,his you(ms)_will_be thrown_out to_the,heat in_the=day and,to_the,frost in/on/at/with,night )

ice that forms on grass during cold nights

BI Jer 36:30 ©