Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_sent the_king DOM Yēhūʼ/(Jehu)di to_take/accept/receive DOM the_scroll and_took_it from_chamber of_ʼElīshāˊma the_secretary and_read_it Yēhūʼdi in/on/at/with_hearing the_king and_in/on/at/with_hearing of_all the_officials the_stood from_under the_king.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֨ח הַ⁠מֶּ֜לֶךְ אֶת־יְהוּדִ֗י לָ⁠קַ֨חַת֙ אֶת־הַ⁠מְּגִלָּ֔ה וַ⁠יִּ֨קָּחֶ֔⁠הָ מִ⁠לִּשְׁכַּ֖ת אֱלִישָׁמָ֣ע הַ⁠סֹּפֵ֑ר וַ⁠יִּקְרָאֶ֤⁠הָ יְהוּדִי֙ בְּ⁠אָזְנֵ֣י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וּ⁠בְ⁠אָזְנֵי֙ כָּל־הַ⁠שָּׂרִ֔ים הָ⁠עֹמְדִ֖ים מֵ⁠עַ֥ל הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (va⁠yyishlaḩ ha⁠mmelek ʼet-yəhūdiy lā⁠qaḩat ʼet-ha⁠mməgillāh va⁠yyiqqāḩe⁠hā mi⁠llishkat ʼₑlīshāmāˊ ha⁠şşofēr va⁠yyiqrāʼe⁠hā yəhūdī bə⁠ʼāzənēy ha⁠mmelek ū⁠ⱱə⁠ʼāzənēy kāl-ha⁠ssārim hā⁠ˊomdim mē⁠ˊal ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτως εἶπε Κύριος ἐπὶ Ἀχιὰβ, καὶ ἐπὶ Σεδεκίαν, ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτοὺς εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ πατάξει αὐτοὺς κατʼ ὀφθαλμοὺς ὑμῶν.
   (Houtōs eipe Kurios epi Aⱪiab, kai epi Sedekian, idou egō didōmi autous eis ⱪeiras basileōs Babulōnos, kai pataxei autous katʼ ofthalmous humōn. )

BrTrThus saith the Lord concerning Achiab, and concerning Sedekias; Behold, I will deliver them into the hands of the king of Babylon; and he shall smite them in your sight.

ULTThen the king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi took it from the room of Elishama the secretary. Then he read it in the hearing of the king and all the officials who were standing beside him.

USTThen the king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from Elishama’s room and read it to the king, while all the king’s officials were standing there.

BSB  § Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in the hearing of the king and all the officials who were standing beside him.


OEBThe king then despatched Jehudi to fetch the roll; and, when he had brought it from Elishama’s chamber, he read it in the hearing of the king and of all the courtiers who were in attendance upon him.

WEBBESo the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it out of the room of Elishama the scribe. Jehudi read it in the hearing of the king, and in the hearing of all the princes who stood beside the king.

WMBB (Same as above)

NETThe king sent Jehudi to get the scroll. He went and got it from the room of Elishama, the royal secretary. Then he himself read it to the king and all the officials who were standing around him.

LSVAnd the king sends Jehudi to take the scroll, and he takes it out of the chamber of Elishama the scribe, and Jehudi reads it in the ears of the king, and in the ears of all the heads who are standing by the king;

FBVThe king sent Jehudi to fetch the scroll. He went and got it from Elishama the secretary's room. Then Jehudi read it to the king and all the officials who were there standing next to him.

T4TThen the king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from Elishama’s room and read it to the king, while all the king’s officials were standing there.

LEBThen the king sent Jehudi to take the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the secretary, and Jehudi read it aloud in the hearing of the king, and in the hearing of all the officials who stood next to the king.

BBESo the king sent Jehudi to get the book, and he took it from the room of Elishama the scribe. And Jehudi gave a reading of it in the hearing of the king and all the rulers who were by the king's side.

MoffNo Moff JER book available

JPSSo the king sent Jehudi to fetch the roll; and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes that stood beside the king.

ASVSo the king sent Jehudi to fetch the roll; and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes that stood beside the king.

DRAAnd the king sent Judi that he should take the volume: who bringing it out of the chamber of Elisama the scribe, read it in the hearing of the king, and of all the princes that stood about the king.

YLTAnd the king sendeth Jehudi to take the roll, and he taketh it out of the chamber of Elishama the scribe, and Jehudi readeth it in the ears of the king, and in the ears of all the heads who are standing by the king;

DrbyAnd the king sent Jehudi to fetch the roll, and he fetched it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes that stood beside the king.

RVSo the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.

WbstrSo the king sent Jehudi to bring the roll: and he took it out of the chamber of Elishama, the scribe. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes who stood beside the king.

KJB-1769So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
   (So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber/room. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king. )

KJB-1611So the king sent Iehudi to fet the roule, and hee tooke it out of Elishama the scribes chamber, and Iehudi read it in the eares of the king, and in the eares of all the princes which stood beside the king.
   (So the king sent Yehudi to fetched the roule, and he took it out of Elishama the scribes chamber/room, and Yehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.)

BshpsSo the kyng sent Iehudi to fet hym the booke: which he brought out of Elizama the scribes chaumber, and Iehudi read in it, that the king and all the princes whiche were about hym might heare.
   (So the king sent Yehudi to fetched him the booke: which he brought out of Elizama the scribes chamber/room, and Yehudi read in it, that the king and all the princes which were about him might hear.)

GnvaSo the King sent Iehudi to fet the roule, and he tooke it out of Elishama the Chancellours chamber, and Iehudi read it in the audience of the King, and in the audience of all the princes, which stoode beside the King.
   (So the King sent Yehudi to fetched the roule, and he took it out of Elishama the Chancellours chamber/room, and Yehudi read it in the audience of the King, and in the audience of all the princes, which stood beside the King. )

CvdlSo the kynge sent Iehudi to fetch him ye boke, which he brought out of Elisama ye scrybes chambre. And Iehudi red it, that the kynge and all the prynces, which were aboute him, might heare.
   (So the king sent Yehudi to fetch him ye/you_all boke, which he brought out of Elisama ye/you_all scribes chamber/room. And Yehudi red it, that the king and all the princes, which were about him, might hear.)

WyclTherfor the kyng sente Judi, that he schulde take the book. Which took the book fro the treserie of Elysame, the scryuen, and redde in audience of the kyng, and of alle the princes, that stoden aboute the kyng.
   (Therefore the king sent Yudi, that he should take the book. Which took the book from the treserie of Elysame, the scryuen, and red in audience of the king, and of all the princes, that stood about the king.)

LuthDa sandte der König den Judi, das Buch zu holen. Derselbige nahm es aus der Kammer Elisamas, des Kanzlers. Und Judi las vor dem Könige und allen Fürsten, die bei dem Könige stunden.
   (So sent the/of_the king the Yudi, the Buch to fetch. Derselbige took it out_of the/of_the Kammer Elisamas, the Kanzlers. And Yudi las before/in_front_of to_him kings/king and all Fürsten, the at to_him kings/king stunden.)

ClVgMisitque rex Judi ut sumeret volumen: qui tollens illud de gazophylacio Elisamæ scribæ, legit, audiente rege et universis principibus qui stabant circa regem.
   (Misitque king Yudi as sumeret volumen: who tollens illud about gazophylacio Elisamæ scribæ, legit, audiente rege and universis principibus who stabant circa regem. )


TSNTyndale Study Notes:

36:21 Jehudi was well educated, and was perhaps a scribe. Only the elite were trained to read and write.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jehudi

(Some words not found in UHB: and,sent the=king DOM Yēhūʼ/(Jehu)di to=take/accept/receive DOM the,scroll and,took,it from,chamber ʼElīshāˊma the,secretary and,read,it Yēhūʼ/(Jehu)di in/on/at/with,hearing the=king and,in/on/at/with,hearing all/each/any/every the,officials the,stood from=under the,king )

See how you translated this man’s name in Jeremiah 36:14.

BI Jer 36:21 ©