Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_looked and_see/lo/see a_wind of_storm [was]_coming from the_north a_cloud great and_fire flashing and_brightness to_him/it all_around and_in_midst_its like_gleaming the_amber in_midst the_fire.
UHB וָאֵ֡רֶא וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ סְעָרָ֜ה בָּאָ֣ה מִן־הַצָּפ֗וֹן עָנָ֤ן גָּדוֹל֙ וְאֵ֣שׁ מִתְלַקַּ֔חַת וְנֹ֥גַֽהּ ל֖וֹ סָבִ֑יב וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ כְּעֵ֥ין הַחַשְׁמַ֖ל מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃ ‡
(vāʼēreʼ vəhinnēh rūaḩ şəˊārāh bāʼāh min-haʦʦāfōn ˊānān gādōl vəʼēsh mitlaqqaḩat vənogah lō şāⱱiyⱱ ūmittōkāh kəˊēyn haḩashmal mittōk hāʼēsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ πνεῦμα ἐξαῖρον ἤρχετο ἀπὸ Βοῤῥᾶ, καὶ νεφέλη μεγάλη ἐν αὐτῷ, καὶ φέγγος κύκλῳ αὐτοῦ καὶ πῦρ ἐξαστράπτον· καὶ ἐν τῷ μέσῳ αὐτοῦ ὡς ὅρασις ἠλέκτρου ἐν μέσῳ τοῦ πυρὸς, καὶ φέγγος ἐν αὐτῷ.
(Kai idon, kai idou pneuma exairon aʸrⱪeto apo Boɽɽa, kai nefelaʸ megalaʸ en autōi, kai fengos kuklōi autou kai pur exastrapton; kai en tōi mesōi autou hōs horasis aʸlektrou en mesōi tou puros, kai fengos en autōi. )
BrTr And I looked, and, behold, a sweeping wind came from the north, and a great cloud on it, and there was brightness round about it, and gleaming fire, and in the midst of it as it were the appearance of amber in the midst of the fire, and brightness in it.
ULT Then I looked, and there was a windstorm coming from the north; a great cloud with fire flashing within it and brightness surrounding it and inside of it, and the fire was the color of amber inside the cloud.
UST In one of the visions, I saw a windstorm coming from the north. There was a huge cloud, and lightning was flashing within it continually, and a brilliant light surrounded the cloud. In the center of where the lightning was flashing, there was amber-colored fire.
BSB § I looked and saw a whirlwind coming from the north, a great cloud with fire flashing back and forth and brilliant light all around it. In the center of the fire was a gleam like amber,[fn]
1:4 Or The center of the fire looked like glowing metal; similarly in verse 27
OEB And I looked and behold, a storm wind came from the north, a mighty cloud, surrounded by brightness and shot through with fire, and out of its midst gleamed something like shining’ metal.
WEBBE I looked, and behold,[fn] a stormy wind came out of the north: a great cloud, with flashing lightning, and a brightness around it, and out of the middle of it as it were glowing metal, out of the middle of the fire.
1:4 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET As I watched, I noticed a windstorm coming from the north – an enormous cloud, with lightning flashing, such that bright light rimmed it and came from it like glowing amber from the middle of a fire.
LSV And I look, and behold, a turbulent wind is coming from the north, a great cloud, and fire catching itself, and brightness to it all around, and out of its midst as the color of electrum, out of the midst of the fire.
FBV I looked up and saw a windstorm racing in from the north, a tremendous cloud with fire flashing like lightning and surrounded by brilliant light. The middle of the fire looked like glowing metal
T4T In one of the visions, I saw a windstorm coming from the north. There was a huge cloud, and lightning was flashing continually, and a brilliant light surrounded the cloud. In the center of where the lightning was flashing there was something that resembled glowing bronze.
LEB And I looked,[fn] and look! A storm wind was coming from the north, a great cloud, and fire flashing back and forth, and brightness around and within it,[fn] and from its midst[fn] it was like the outward appearance of amber stone from the midst[fn] of the fire.
BBE And, looking, I saw a storm-wind coming out of the north, a great cloud with flames of fire coming after one another, and a bright light shining round about it and in the heart of it was something coloured like electrum.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I looked, and, behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with a fire flashing up, so that a brightness was round about it; and out of the midst thereof as the colour of electrum, out of the midst of the fire.
ASV And I looked, and, behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with a fire infolding itself, and a brightness round about it, and out of the midst thereof as it were glowing metal, out of the midst of the fire.
DRA And I saw, and behold a whirlwind came out of the north: and a great cloud, and a fire infolding it, and brightness was about it: and out of the midst thereof, that is, out of the midst of the fire, as it were the resemblance of amber:
YLT And I look, and lo, a tempestuous wind is coming from the north, a great cloud, and fire catching itself, and brightness to it round about, and out of its midst as the colour of copper, out of the midst of the fire.
Drby And I looked, and behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the look of glowing brass, out of the midst of the fire.
RV And I looked, and, behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with a fire infolding itself, and a brightness round about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
Wbstr And I looked, and behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and from the midst of it as the color of amber, from the midst of the fire.
KJB-1769 ¶ And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.[fn]
1.4 infolding…: Heb. catching itself
KJB-1611 ¶ And I looked, and behold, a whirlewinde came out of the North, a great cloude, and a fire [fn]infoulding it selfe, and a brightnesse was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
(¶ And I looked, and behold, a whirlewinde came out of the North, a great cloud, and a fire infoulding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.)
1:4 Heb catching it selfe.
Bshps And I looked, and beholde a stormie wind came out of the north, a great cloude, and a fire folding it selfe in the cloude and a brightnes rounde about it, and foorth of the middes therof as the colour of amber out of the middes of the fire.
(And I looked, and behold a stormie wind came out of the north, a great cloud, and a fire folding itself in the cloud and a brightnes round about it, and forth of the midst thereof as the colour of amber out of the midst of the fire.)
Gnva And I looked, and beholde, a whirlewinde came out of the North, a great cloude and a fire wrapped about it, and a brightnesse was about it, and in the middes thereof, to wit, in the middes of the fire came out as the likenesse of amber.
(And I looked, and behold, a whirlewinde came out of the North, a great cloud and a fire wrapped about it, and a brightness was about it, and in the midst thereof, to wit, in the midst of the fire came out as the likenesse of amber. )
Cvdl And I loked: & beholde, a stormy wynde came out off the north with a greate cloude full of fyre, which wt his glistre lightened all rounde aboute. And in ye myddest off the fyre it was all cleare,
(And I looked: and behold, a stormy wind came out off the north with a great cloud full of fire, which with his glistre lightened all round about. And in ye/you_all myddest off the fire it was all cleare,)
Wyc And Y siy, and lo! a whirlewynd cam fro the north, and a greet cloude, and fier wlappynge in, and briytnesse in the cumpas therof; and as the licnesse of electre fro the myddis therof, that is, fro the myddis of the fier.
(And I siy, and lo! a whirlewynd came from the north, and a great cloud, and fire wlappynge in, and briytnesse in the cumpas thereof; and as the licnesse of electre from the myddis thereof, that is, from the myddis of the fier.)
Luth Und ich sah, und siehe, es kam ein ungestümer Wind von Mitternacht her mit einer großen Wolke voll Feuers, das allenthalben umher glänzte; und mitten in demselben Feuer war es wie lichthell.
(And I saw, and look, it came a ungestümer wind from Mitternacht her with einer large Wolke voll fires, the allenthalben around/about glänzte; and mitten in demselben fire what/which it like lighthell.)
ClVg Et vidi, et ecce ventus turbinis veniebat ab aquilone, et nubes magna, et ignis involvens, et splendor in circuitu ejus: et de medio ejus, quasi species electri, id est, de medio ignis:
(And vidi, and behold ventus turbinis he_was_coming away aquilone, and clouds magna, and ignis involvens, and splendor in circuitu his: and about in_the_middle his, as_if species electri, id it_is, about in_the_middle ignis: )
1:4 I saw a great storm: This language speaks of theophany (see study note on 1:4-28) as God appears in judgment. That this fiery presence is coming from the north, the direction from which Israel’s enemies had traditionally come, compounds the perception of danger. God was coming as a mighty warrior, not to rescue his people but to bring judgment against them.
God’s Glory with His People
In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).
The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).
God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.
The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).
Passages for Further Study
Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23
Connecting Statement:
Ezekiel continues to describe his vision.
(Occurrence 0) a windstorm
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! wind storm coming from/more_than the,north cloud big/great and,fire flashing_forth and,brightness to=him/it around and,in,midst,its like,gleaming the,amber in,midst the,fire )
This is a storm that has a lot of wind.
(Occurrence 0) coming from the north
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! wind storm coming from/more_than the,north cloud big/great and,fire flashing_forth and,brightness to=him/it around and,in,midst,its like,gleaming the,amber in,midst the,fire )
North is the direction to your left when you look toward the sun while it is rising.
(Occurrence 0) a great cloud with fire flashing within it
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! wind storm coming from/more_than the,north cloud big/great and,fire flashing_forth and,brightness to=him/it around and,in,midst,its like,gleaming the,amber in,midst the,fire )
This can be translated as a new sentence: “The storm had a very large cloud with fire flashing in it”
(Occurrence 0) fire flashing
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! wind storm coming from/more_than the,north cloud big/great and,fire flashing_forth and,brightness to=him/it around and,in,midst,its like,gleaming the,amber in,midst the,fire )
This could mean: (1) “flashing lightning” or (2) “constant lightning.”
(Occurrence 0) brightness surrounding it and inside of it
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! wind storm coming from/more_than the,north cloud big/great and,fire flashing_forth and,brightness to=him/it around and,in,midst,its like,gleaming the,amber in,midst the,fire )
Alternate translation: “a very bright light was around the cloud and inside of it”
(Occurrence 0) the color of amber
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! wind storm coming from/more_than the,north cloud big/great and,fire flashing_forth and,brightness to=him/it around and,in,midst,its like,gleaming the,amber in,midst the,fire )
Alternate translation: “bright yellow like amber” or “bright yellow” or “glowing yellow”
(Occurrence 0) amber
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! wind storm coming from/more_than the,north cloud big/great and,fire flashing_forth and,brightness to=him/it around and,in,midst,its like,gleaming the,amber in,midst the,fire )
a hard yellow resin that is used as a beautiful decoration on jewelry