Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 19:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 19:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in_despair [those_who]_work of_flax(es) combed and_weavers white_cloth.

UHBוּ⁠בֹ֛שׁוּ עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים שְׂרִיק֑וֹת וְ⁠אֹרְגִ֖ים חוֹרָֽי׃
   (ū⁠ⱱoshū ˊoⱱdēy fishtim sərīqōt və⁠ʼorgim ḩōrāy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ αἰσχύνη λήψεται τοὺς ἐργαζομένους τὸ λίνον τὸ σχιστὸν, καὶ τοὺς ἐργαζομένους τὴν βύσσον.
   (Kai aisⱪunaʸ laʸpsetai tous ergazomenous to linon to sⱪiston, kai tous ergazomenous taʸn busson. )

BrTrAnd shame shall come upon them that work fine flax, and them that [fn]make fine linen.


19:9 Gr. work at.

ULTand the workers of fine flax will be ashamed,
 ⇔ and the weavers of white cloth.

USTThose who weave cloth from flax will not know what to do
 ⇔ because there will be no thread for them to weave.

BSBThe workers in flax will be dismayed,
 ⇔ and the weavers of fine linen will turn pale.


OEB  ⇔ The workers in flax will be shamed,
 ⇔ the combers and weavers of white stuff;

WEBBEMoreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded.

WMBB (Same as above)

NETThose who make clothes from combed flax will be embarrassed;
 ⇔ those who weave will turn pale.

LSVAnd makers of fine flax have been ashamed,
And weavers of networks.

FBVThe workers who prepare the flax for linen and the weavers of white fabric[fn] will be in despair.


19:9 Probably referring to cotton.

T4TThose who weave cloth from flax will not know what to do,
 ⇔ because there will be no thread for them to weave.

LEB• the workers of combed flax will be ashamed, and those who weave white linen.

BBEAnd all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.

MoffNo Moff ISA book available

JPSMoreover they that work in combed flax, and they that weave cotton, shall be ashamed.

ASVMoreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.

DRAThey shall be confounded that wrought in flax, combing and weaving fine linen.

YLTAnd ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.

DrbyAnd they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed.

RVMoreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed.

WbstrMoreover they that work in fine flax, and they that weave net-works shall be confounded.

KJB-1769Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.[fn]
   (Moreover/What's_more they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. )


19.9 networks: or, white works

KJB-1611[fn]Moreouer they that worke in fine flaxe, and they that weaue net-works shall be confounded.
   (Moreover/What's_more they that work in fine flaxe, and they that weaue net-works shall be confounded.)


19:9 Or, white workes.

BshpsMoreouer, they that worke in flaxe and make fine workes, shalbe confounded, and so shall they that weaue open workes.
   (Moreover/What's_more, they that work in flaxe and make fine works, shall be confounded, and so shall they that weaue open works.)

GnvaMoreouer, they that worke in flaxe of diuers sortes, shall be confounded, and they that weaue nettes.
   (Moreover/What's_more, they that work in flaxe of diverse/various sortes, shall be confounded, and they that weaue nets. )

CvdlSoch as laboure vpon flax & sylcke, shal come to pouerte, & they also that weeue fyne workes.
   (Soch as laboure upon flax and sylcke, shall come to pouerte, and they also that weeue fine works.)

WyclThei schulen be schent, that wrouyten flex, foldynge and ordeynynge sutil thingis.
   (They should be schent, that wrought/doneen flex, foldynge and ordeynynge sutil things.)

LuthEs werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken.
   (It become with Schanden bestehen, the there gute Garne wirken and Netze stricken.)

ClVgConfundentur qui operabantur linum, pectentes et texentes subtilia.
   (Confundentur who operabantur linum, pectentes and texentes subtilia. )


TSNTyndale Study Notes:

19:9 There was no flax or thread: The drought crippled the linen industry.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The workers in combed flax

(Some words not found in UHB: and,in_despair workers flax combed and,weavers pale )

Alternate translation: “Those who work with combed flax”

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) combed flax

(Some words not found in UHB: and,in_despair workers flax combed and,weavers pale )

Flax is a plant that grows along the Nile River. People comb its fibers in order to separate them, and use them to make thread for linen cloth.

(Occurrence 0) will turn pale

(Some words not found in UHB: and,in_despair workers flax combed and,weavers pale )

Alternate translation: “will be ashamed”

BI Isa 19:9 ©