Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in_despair flax(es) those_who_work_of combed and_ white_cloth _weavers.
UHB וּבֹ֛שׁוּ עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים שְׂרִיק֑וֹת וְאֹרְגִ֖ים חוֹרָֽי׃ ‡
(ūⱱoshū ˊoⱱdēy fishtim sərīqōt vəʼorgim ḩōrāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αἰσχύνη λήψεται τοὺς ἐργαζομένους τὸ λίνον τὸ σχιστὸν, καὶ τοὺς ἐργαζομένους τὴν βύσσον.
(Kai aisⱪunaʸ laʸpsetai tous ergazomenous to linon to sⱪiston, kai tous ergazomenous taʸn busson. )
BrTr And shame shall come upon them that work fine flax, and them that [fn]make fine linen.
19:9 Gr. work at.
ULT and the workers of fine flax will be ashamed,
⇔ and the weavers of white cloth.
UST Those who weave cloth from flax will not know what to do
⇔ because there will be no thread for them to weave.
BSB The workers in flax will be dismayed,
⇔ and the weavers of fine linen will turn pale.
MSB (Same as above)
OEB ⇔ The workers in flax will be shamed,
⇔ the combers and weavers of white stuff;
WEBBE Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded.
WMBB (Same as above)
NET Those who make clothes from combed flax will be embarrassed;
⇔ those who weave will turn pale.
LSV And makers of fine flax have been ashamed,
And weavers of networks.
FBV The workers who prepare the flax for linen and the weavers of white fabric[fn] will be in despair.
19:9 Probably referring to cotton.
T4T Those who weave cloth from flax will not know what to do,
⇔ because there will be no thread for them to weave.
LEB No LEB ISA book available
BBE And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.
Moff No Moff ISA book available
JPS Moreover they that work in combed flax, and they that weave cotton, shall be ashamed.
ASV Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.
DRA They shall be confounded that wrought in flax, combing and weaving fine linen.
YLT And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.
Drby And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed.
RV Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed.
(Moreover/What's_more they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed. )
SLT And they working hatcheled flax and they weaving white linens were ashamed.
Wbstr Moreover they that work in fine flax, and they that weave net-works shall be confounded.
KJB-1769 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.[fn]
(Moreover/What's_more they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. )
19.9 networks: or, white works
KJB-1611 [fn]Moreouer they that worke in fine flaxe, and they that weaue net-works shall be confounded.
(Moreover/What's_more they that work in fine flax, and they that weaue net-works shall be confounded.)
19:9 Or, white workes.
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva Moreouer, they that worke in flaxe of diuers sortes, shall be confounded, and they that weaue nettes.
(Moreover/What's_more, they that work in flax of diverse/various sortes, shall be confounded, and they that weaue nets. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Confundentur qui operabantur linum, pectentes et texentes subtilia.
(Confundentur who worksbantur linum, pectentes and texentes subtilia. )
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
(Occurrence 0) The workers in combed flax
(Some words not found in UHB: and,in_despair workers_of flax combed and,weavers pale )
Alternate translation: “Those who work with combed flax”
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) combed flax
(Some words not found in UHB: and,in_despair workers_of flax combed and,weavers pale )
Flax is a plant that grows along the Nile River. People comb its fibers in order to separate them, and use them to make thread for linen cloth.
(Occurrence 0) will turn pale
(Some words not found in UHB: and,in_despair workers_of flax combed and,weavers pale )
Alternate translation: “will be ashamed”