Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Who in/on/at/with_you_all will_he_give_ear_to this will_he_pay_attention and_listen for_time_to_come.
UHB מִ֥י בָכֶ֖ם יַאֲזִ֣ין זֹ֑את יַקְשִׁ֥ב וְיִשְׁמַ֖ע לְאָחֽוֹר׃ ‡
(miy ⱱākem yaʼₐzin zoʼt yaqshiⱱ vəyishmaˊ ləʼāḩōr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς ἐν ὑμῖν ὃς ἐνωτιεῖται ταῦτα; εἰσακούσατε εἰς τὰ ἐπερχόμενα.
(Tis en humin hos enōtieitai tauta; eisakousate eis ta eperⱪomena. )
BrTr Who is there among you that will give ear to these things? hearken ye to the things which are coming to pass.
ULT ⇔ Who among you will give ear to this,
⇔ give heed and hear in the future?
UST Who among you will listen carefully to these things?
⇔ Who will pay attention from now on?
BSB Who among you will pay attention to this?
⇔ Who will listen and obey hereafter?
OEB Which of you now will listen to this,
⇔ will attend and hear for the time to come?
WEBBE ⇔ Who is there amongst you who will give ear to this?
⇔ Who will listen and hear for the time to come?
WMBB (Same as above)
NET Who among you will pay attention to this?
⇔ Who will listen attentively in the future?
LSV Who among you gives ear [to] this? Attends, and hears afterward?
FBV Who of you is going to listen to this, or pay attention later on?
T4T ⇔ Who among you will listen carefully to these things?
⇔ Who will pay attention from now on?
LEB • will listen attentively and listen, for[fn]
42:8 Literally “later”
BBE Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come?
Moff No Moff ISA book available
JPS Who among you will give ear to this? Who will hearken and hear for the time to come?
ASV Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
DRA Who is there among you that will give ear to this, that will attend and hearken for times to come?
YLT Who among you giveth ear [to] this? Attendeth, and heareth afterwards.
Drby Who among you will give ear to this, [who] will hearken and hear what is to come?
RV Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
Wbstr Who among you will give ear to this? who will hearken, and hear for the time to come?
KJB-1769 Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?[fn]
42.23 for…: Heb. for the after time?
KJB-1611 [fn]Who among you will giue eare to this? who will hearken, and heare for the time to come?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
42:23 Hebr. for the after time.
Bshps But who is he among you that pondereth this, that considereth it, and taketh it for a warning in tyme to come?
(But who is he among you that pondereth this, that considereth it, and taketh it for a warning in time to come?)
Gnva Who among you shall hearken to this, and take heede, and heare for afterwardes?
(Who among you shall hearken to this, and take heede, and hear for afterwards? )
Cvdl But who is he amonge you, yt pondreth this in his mynde, yt considreth it, & taketh it for a warnynge in tyme to come?
(But who is he among you, it pondreth this in his mind, it considreth it, and taketh it for a warnynge in time to come?)
Wycl Who is among you, that herith this, perseyueth, and herkneth thingis to comynge?
(Who is among you, that hears this, perseyueth, and herkneth things to coming?)
Luth Wer ist unter euch, der solches zu Ohren nehme, der aufmerke und höre, das hernach kommt?
(Who is under you, the/of_the such to ears nehme, the/of_the aufmerke and listen, the hernach kommt?)
ClVg Quis est in vobis qui audiat hoc, attendat, et auscultet futura?[fn]
(Who it_is in to_you who audiat hoc, attendat, and auscultet futura? )
42.23 Quis est. Hortatur eos propheta, ut saltem aliqui audiant et causam suæ captivitatis intelligant et caveant.
42.23 Who it_is. Hortatur them propheta, as saltem aliqui audiant and causam suæ captivitatis intelligant and caveant.
42:22-25 Throughout its history, Israel’s sin (42:24) made Israel fair game for foreign oppressors. Many nations, Assyria and Babylon in particular, became instruments God used to pour out his fury (42:25) on his rebellious people.
Here Isaiah begins speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) Who among you
(Some words not found in UHB: who? in/on/at/with,you_all heed this(f) attend and,listen for,time_to_come )
Here “you” is plural and refers to the people of Israel.