Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 42 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 42:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 42:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVA_reed crushed not he_will_break and_wick dim not extinguish_her in_faithfulness he_will_bring_forth justice.

UHBקָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבּ֔וֹר וּ⁠פִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑⁠נָּה לֶ⁠אֱמֶ֖ת יוֹצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃
   (qāneh rāʦūʦ loʼ yishbōr ū⁠fishtāh kēhāh loʼ yəkabe⁠nnāh le⁠ʼₑmet yōʦiyʼ mishpāţ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚάλαμον τεθλασμένον οὐ συντρίψει, καὶ λίνον καπνιζόμενον οὐ σβέσει, ἀλλὰ εἰς ἀλήθειαν ἐξοίσει κρίσιν.
   (Kalamon tethlasmenon ou suntripsei, kai linon kapnizomenon ou sbesei, alla eis alaʸtheian exoisei krisin. )

BrTrA bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench; but he shall bring forth judgment to truth.

ULTA crushed reed he will not break,
 ⇔ and a feeble wick he will not quench.
 ⇔ He will faithfully bring forth justice;

USTHe will not get rid of anyone who is weak like a smashed reed,
 ⇔ and he will not end the life of anyone who is helpless, like an oil lamp about to stop burning.
 ⇔ He will faithfully make sure that judges decide cases justly.

BSBA bruised reed He will not break and a smoldering wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBA bruised reed He will not break and a smoldering wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBnot a reed that is bent will he break,
 ⇔ nor a wick that burns dim will he quench.
 ⇔ He will faithfully set forth (my) Law,

WEBBEHe won’t break a bruised reed.
 ⇔ He won’t quench a dimly burning wick.
 ⇔ He will faithfully bring justice.

WMBB (Same as above)

NETA crushed reed he will not break,
 ⇔ a dim wick he will not extinguish;
 ⇔ he will faithfully make just decrees.

LSVA bruised reed He does not break,
And faded flax He does not quench,
He brings forth judgment to truth.

FBVHe won't break a damaged reed; he won't snuff out a smoldering wick. He will faithfully make sure everyone is treated fairly.

T4THe will not get rid of anyone who is weak like [MET] a smashed reed,
 ⇔ and he will not end the life of anyone who is helpless like [MET] someone would extinguish a dimly burning wick of an oil lamp.
 ⇔ He will faithfully/continually make sure that judges decide cases justly.

LEBNo LEB ISA book available

BBEHe will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.

MoffNo Moff ISA book available

JPSA bruised reed shall he not break, and the dimly burning wick shall he not quench; he shall make the right to go forth according to the truth.

ASVA bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.

DRAThe bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

YLTA bruised reed he breaketh not, And dim flax he quencheth not, To truth he bringeth forth judgment.

DrbyA bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment according to truth.

RVA bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment in truth.
   (A bruised red shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgement in truth. )

SLTA broken reed he shall not break, and bedimmed flax shall he not quench it: he shall bring forth judgment to truth.

WbstrA bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.

KJB-1769A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.[fn][fn]
   (A bruised red shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgement unto truth. )


42.3 smoking: or, dimly burning

42.3 quench: Heb. quench it

KJB-1611[fn][fn]A bruised reed shall he not breake, and the smoking flaxe shall hee not quench: he shall bring forth iudgment vnto trueth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


42:3 Or, dimly burning.

42:3 Hebr. quench it.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaA bruised reede shall hee not breake, and the smoking flaxe shall he not quench: he shall bring foorth iudgement in trueth.
   (A bruised reede shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgement in truth. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgCalamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet: in veritate educet judicium.[fn]
   (Calamum quassatum not/no would_crush, and linum fumigans not/no extinguet: in/into/on with_truth educet judgement. )


42.3 Linum fumigans. Sacerdotium jam pene exstinctum, de lino autem fit sacerdotale vestimentum. Educet judicium. Judicabit, scilicet non metuens Scribas et Pharisæos.


42.3 Linum fumigans. Sacerdotium already almost/nearly exstinctum, from/about lino however fit priestly vestimentum. He_will_bring judgement. He_will_judge, namely not/no metuens Scribas and Pharisæos.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

42:3 The royal servant will be gentle with the oppressed and discouraged (see 3:15; 41:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) A crushed reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench

(Some words not found in UHB: reed bruised not break and,wick dimly not extinguish,her in,faithfulness bring_forth justice )

Yahweh speaks of weak and helpless people as if they were crushed reeds and dimly burning wicks.

(Occurrence 0) crushed reed

(Some words not found in UHB: reed bruised not break and,wick dimly not extinguish,her in,faithfulness bring_forth justice )

A reed is the long, thin stem of a plant like tall grass. If it is crushed, it cannot carry any weight. See how you translated this in [Isaiah 36:6](../36/06.md).

(Occurrence 0) he will not break

(Some words not found in UHB: reed bruised not break and,wick dimly not extinguish,her in,faithfulness bring_forth justice )

Alternate translation: “My servant will not break”

BI Isa 42:3 ©