Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 42 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 42:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 42:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVNot he_will_cry_out and_not he_will_lift_up and_not he_will_make_heard in/on/at/with_street voice_of_his.

UHBלֹ֥א יִצְעַ֖ק וְ⁠לֹ֣א יִשָּׂ֑א וְ⁠לֹֽא־יַשְׁמִ֥יעַ בַּ⁠ח֖וּץ קוֹלֽ⁠וֹ׃
   (loʼ yiʦˊaq və⁠loʼ yissāʼ və⁠loʼ-yashmiyˊa ba⁠ḩūʦ qōl⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ κεκράξεται, οὐδὲ ἀνήσει, οὐδὲ ἀκουσθήσεται ἔξω ἡ φωνὴ αὐτοῦ.
   (Ou kekraxetai, oude anaʸsei, oude akousthaʸsetai exō haʸ fōnaʸ autou. )

BrTrHe shall not cry, nor lift up his voice, nor shall his voice be heard without.

ULTHe will not cry out and he will not lift up his voice,
 ⇔ and he will not make his voice heard outside.

USTHe will not show his power by shouting
 ⇔ or by talking very loudly.

BSBHe will not cry out [or] raise [His voice], nor make His voice heard in the streets.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBHe will not cry out [or] raise [His voice], nor make His voice heard in the streets.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ He will not cry, nor shout,
 ⇔ nor utter his voice in the streets;

WEBBEHe will not shout,
 ⇔ nor raise his voice,
 ⇔ nor cause it to be heard in the street.

WMBB (Same as above)

NETHe will not cry out or shout;
 ⇔ he will not publicize himself in the streets.

LSVHe does not cry, nor lift up,
Nor cause His voice to be heard in the street.

FBVHe won't shout or cry out; he won't raise his voice in the street.

T4THe will not show his power by shouting [DOU]
 ⇔ or by talking very loudly.

LEBNo LEB ISA book available

BBEHe will make no cry, his voice will not be loud: his words will not come to men's ears in the streets.

MoffNo Moff ISA book available

JPSHe shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

ASVHe will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.

DRAHe shall not cry, nor have respect to person, neither shall his voice be heard abroad.

YLTHe doth not cry, nor lift up, Nor cause his voice to be heard, in the street.

DrbyHe shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

RVHe shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

SLTHe shall not cry, and be shall not lift up, and he shall not cause his voice to be heard without.

WbstrHe shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

KJB-1769He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

KJB-1611Hee shall not crie, nor lift vp, nor cause his voyce to bee heard in the streete.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaHe shall not crie, nor lift vp, nor cause his voice to be heard in the streete.
   (He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgNon clamabit, neque accipiet personam, nec audietur vox ejus foris.
   (Not/No clamabit, nor will_receive personam, but_not will_hearur voice his outside. )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

42:2 shout or raise his voice: The royal servant will have calm confidence in his message and calling from God (see also 11:1-5).

BI Isa 42:2 ©