Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV This_one he_will_say to/for_YHWH I and_this he_will_call_out in/on/at/with_name of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_this he_will_write his/its_hand to/for_YHWH and_in/on/at/with_name of_Yisrāʼēl/(Israel) he_will_give_a_title.
UHB זֶ֤ה יֹאמַר֙ לַֽיהוָ֣ה אָ֔נִי וְזֶ֖ה יִקְרָ֣א בְשֵֽׁם־יַעֲקֹ֑ב וְזֶ֗ה יִכְתֹּ֤ב יָדוֹ֙ לַֽיהוָ֔ה וּבְשֵׁ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל יְכַנֶּֽה׃פ ‡
(zeh yoʼmar layhvāh ʼānī vəzeh yiqrāʼ ⱱəshēm-yaˊₐqoⱱ vəzeh yiktoⱱ yādō layhvāh ūⱱəshēm yisrāʼēl yəkanneh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτος ἐρεῖ, τοῦ Θεοῦ εἰμι, καὶ οὗτος βοήσεται ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰακώβ· καὶ ἕτερος ἐπιγράψει χειρὶ αὐτοῦ, τοῦ Θεοῦ εἰμι, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰσραὴλ βοήσεται.
(Houtos erei, tou Theou eimi, kai houtos boaʸsetai epi tōi onomati Yakōb; kai heteros epigrapsei ⱪeiri autou, tou Theou eimi, kai epi tōi onomati Israaʸl boaʸsetai. )
BrTr One shall say, I am God's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand, I am God's, and shall call himself by the name of Israel.
ULT One will say, ‘I am of Yahweh,’
⇔ and one will call out the name of Jacob,
⇔ and one will write on his hand ‘Of Yahweh,’
⇔ and by the name of Israel address himself.
UST Some of them will say, ‘I belong to Yahweh,’
⇔ and others will say, ‘We are descendants of Jacob,’
⇔ and others will write on their hands, ‘We belong to Yahweh,’
⇔ and others will say, ‘We are Israelites, and we belong to Yahweh.’ ”
BSB One will say, ‘I belong to the LORD,’
⇔ another will call himself by the name of Jacob,
⇔ and still another will write on his hand, ‘The LORD’s,’
⇔ and will take the name of Israel.”
OEB And one will declare, ‘I belong to the Lord;’
⇔ Another will call himself Jacob:
⇔ another will write on his hand, ‘To the Lord,’
⇔ and add to his own name the surname of Israel.
WEBBE One will say, ‘I am the LORD’s.’
⇔ Another will be called by the name of Jacob;
⇔ and another will write with his hand ‘to the LORD,’
⇔ and honour the name of Israel.”
WMBB (Same as above)
NET One will say, ‘I belong to the Lord,’
⇔ and another will use the name ‘Jacob.’
⇔ One will write on his hand, ‘The Lord’s,’
⇔ and use the name ‘Israel.’ ”
LSV This [one] says, For I [am] YHWH’s,
And this calls [himself] by the name of Jacob,
And this [one] writes [with] his hand, For YHWH,
And surnames himself by the name of Israel.”
FBV One of them will say, “I belong to the Lord,” while another will call himself by the name Jacob, and yet another will write on his hand, “Belonging to the Lord,” and will name himself Israel.
T4T Some of them will say, ‘I belong to Yahweh,’
⇔ and others will say, ‘We are descendants of Jacob,’
⇔ and others will write on their hands, ‘We belong to Yahweh,’
⇔ and others will say, ‘We are Israelis.’ ”
LEB • one will say, ‘I belong to Yahweh!’ And that one will be called by the name of Jacob, • and another will write on his hand ‘Yahweh’s’ • and[fn] of Israel.”
¶
44:? Literally “he will be titled by the name”
BBE One will say, I am the Lord's; and another will give himself the name, Jacob; another will put a mark on his hand, I am the Lord's, and another will take the name of Israel for himself.
Moff No Moff ISA book available
JPS One shall say: 'I am the LORD'S'; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
ASV One shall say, I am Jehovah’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto Jehovah, and surname himself by the name of Israel.
DRA One shall say: I am the Lord’s, and another shall call himself by the name of Jacob, and another shall subscribe with his hand, To the Lord, and surname himself by the name of Israel.
YLT This [one] saith, For Jehovah I [am], And this calleth [himself] by the name of Jacob, And this [one] writeth [with] his hand, 'For Jehovah,' and by the name of Israel surnameth himself.
Drby One shall say, I am Jehovah's; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall write with his hand: [I am] Jehovah's, and surname [himself] by the name of Israel.
RV One shall say, I am the LORD’S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
Wbstr One shall say, I am the LORD'S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand to the LORD, and surname himself by the name of Israel.
KJB-1769 One shall say, I am the LORD’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
KJB-1611 One shall say, I am the LORDs: and another shall call himselfe by the name of Iacob: and another shall subscribe with his hand vnto the LORD, and surname himselfe by the name of Israel.
(One shall say, I am the LORDs: and another shall call himself by the name of Yacob: and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.)
Bshps One shal say, I am the Lordes: another shall call hym selfe after the name of Iacob: the thirde shall subscribe with his hande vnto the Lorde, and geue hym selfe vnder the name of Israel.
(One shall say, I am the Lords: another shall call himself after the name of Yacob: the third shall subscribe with his hand unto the Lord, and give himself under the name of Israel.)
Gnva One shall say, I am the Lordes: another shalbe called by the name of Iaakob: and another shall subscribe with his hand vnto the Lord, and name himselfe by the name of Israel.
(One shall say, I am the Lords: another shall be called by the name of Yacob: and another shall subscribe with his hand unto the Lord, and name himself by the name of Israel. )
Cvdl One will saye: I am the LORDES. Another wil call vnder the name of Iacob. The thirde shal subscrybe with his honde vnto ye LORDE, and geue him self vnder the name of Israel.
(One will say: I am the LORDS. Another will call under the name of Yacob. The third shall subscrybe with his hand unto ye/you_all LORD, and give him self under the name of Israel.)
Wycl This man schal seie, Y am of the Lord, and he schal clepe in the name of Jacob; and this man schal write with his hoond to the Lord, and schal be licned in the name of Israel.
(This man shall say, I am of the Lord, and he shall clepe in the name of Yacob; and this man shall write with his hand to the Lord, and shall be licned in the name of Israel.)
Luth Dieser wird sagen: Ich bin des HErr’s, und jener wird genannt werden mit dem Namen Jakob; und dieser wird sich mit seiner Hand dem HErr’s zuschreiben und wird mit dem Namen Israel genannt werden.
(Dieser becomes say: I am the LORD’s, and jener becomes genannt become with to_him name(s) Yakob; and dieser becomes itself/yourself/themselves with his hand to_him LORD’s zuschreiben and becomes with to_him name(s) Israel genannt become.)
ClVg Iste dicet: Domini ego sum; et ille vocabit in nomine Jacob; et hic scribet manu sua: Domino, et in nomine Israël assimilabitur.][fn]
(Iste dicet: Master I sum; and ille vocabit in nomine Yacob; and this scribet by_hand sua: Master, and in nomine Israel assimilabitur.] )
44.5 Iste dicet. Credentium varietatem describit. Et in nomine Isræl assimilabitur. Ut recipiant legem, et prophetas, et Spiritus sancti gratias quæ Isræli promissæ sunt.
44.5 Iste dicet. Credentium varietatem describit. And in nomine Isræl assimilabitur. Ut recipiant legem, and prophetas, and Spiritus sancti gratias which Isræli promissæ are.
44:1-5 The promise of salvation extended the usefulness of sinful Israel to another generation (44:3). The past was bleak (see 43:22-28), but the future would be a glorious new era transformed by the Spirit.
(Occurrence 0) another will call out the name of Jacob
(Some words not found in UHB: this say to/for=YHWH I and=this he/it_called/named in/on/at/with,name Yaakob and=this write his/its=hand to/for=YHWH and,in/on/at/with,name Yisrael adopt )
Alternate translation: “another person will say he is a descendant of Jacob”
(Occurrence 0) name himself by the name of Israel
(Some words not found in UHB: this say to/for=YHWH I and=this he/it_called/named in/on/at/with,name Yaakob and=this write his/its=hand to/for=YHWH and,in/on/at/with,name Yisrael adopt )
Alternate translation: “call himself a descendant of Israel”