Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was to/for_ʼĀdām/humankind as_fuel and_he/it_took from_them and_warms also he_kindles_a_fire and_bakes bread also he_makes a_god and_worships makes_it an_idol and_bows_down to_it_it.
UHB וְהָיָ֤ה לְאָדָם֙ לְבָעֵ֔ר וַיִּקַּ֤ח מֵהֶם֙ וַיָּ֔חָם אַף־יַשִּׂ֖יק וְאָ֣פָה לָ֑חֶם אַף־יִפְעַל־אֵל֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ עָשָׂ֥הוּ פֶ֖סֶל וַיִּסְגָּד־לָֽמוֹ׃ ‡
(vəhāyāh ləʼādām ləⱱāˊēr vayyiqqaḩ mēhem vayyāḩām ʼaf-yassiq vəʼāfāh lāḩem ʼaf-yifˊal-ʼēl vayyishtāḩū ˊāsāhū feşel vayyişgād-lāmō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἵνα ᾖ ἀνθρώποις εἰς καῦσιν· καὶ λαβῶν ἀπʼ αὐτοῦ, ἐθερμάνθη, καὶ καύσαντες ἔπεψαν ἄρτους ἐπʼ αὐτῶν· τὸ δὲ λοιπὸν εἰργάσαντο θεοὺς, καὶ προσκυνοῦσιν αὐτοῖς·
(hina aʸ anthrōpois eis kausin; kai labōn apʼ autou, ethermanthaʸ, kai kausantes epepsan artous epʼ autōn; to de loipon eirgasanto theous, kai proskunousin autois; )
BrTr that it might be for men to burn: and having taken part of it he warms himself; yea, they burn part of it, and bake loaves thereon; and of the rest they make for themselves gods, and they worship them.
ULT And it becomes kindling for man,
⇔ and he takes from them and warms himself.
⇔ Yes, he kindles a fire and bakes bread.
⇔ He also makes a god and bows down to it;
⇔ he makes an idol and kneels before it.
UST After he uses part of the tree to make an idol,
⇔ he uses the other part to make a fire,
⇔ either to warm himself or to bake bread.
⇔ But he uses part of the same tree to make for himself an idol to worship!
⇔ He makes an idol, and then he bows down to worship it.
BSB It serves as fuel for man.
⇔ He takes some of it to warm himself,
⇔ and he kindles a fire
⇔ and bakes his bread;
⇔ he even fashions it into a god and worships it;
⇔ he makes an idol and bows down to it.
OEB He sets it ablaze and he warms himself,
⇔ or he kindles a fire, and bakes bread;
⇔ or he makes it into a god and bows down to it,
⇔ fashions an image and falls down before it.
WEBBE Then it will be for a man to burn;
⇔ and he takes some of it and warms himself.
⇔ Yes, he burns it and bakes bread.
⇔ Yes, he makes a god and worships it;
⇔ he makes it a carved image, and falls down to it.
WMBB (Same as above)
NET A man uses it to make a fire;
⇔ he takes some of it and warms himself.
⇔ Yes, he kindles a fire and bakes bread.
⇔ Then he makes a god and worships it;
⇔ he makes an idol and bows down to it.
LSV And it has been for man to burn,
And he takes of them, and becomes warm,
Indeed, he kindles [it], and has baked bread,
Indeed, he makes a god, and bows himself,
He has made it a carved image,
And he falls down to it.
FBV Some wood he burns, to keep him warm and to bake his bread. Then he uses some of the same wood to make a god to worship, an idol he bows down to!
T4T And after he uses part of the tree to make an idol,
⇔ he uses the other part of the tree to make a fire,
⇔ either to warm himself or to bake bread.
⇔ But he uses part of the same tree to make for himself an idol to worship!
⇔ He makes an idol and then he bows down to worship it.
LEB • [fn] and he takes some of it and grows warm; • also, he kindles a fire and bakes bread. • Also, he makes a god and bows in worship; • he makes himself an image and bows down to it!
44:? Literally “will become for a man as burning”
BBE Then it will be used to make a fire, so that a man may get warm; he has the oven heated with it and makes bread: he makes a god with it, to which he gives worship: he makes a pictured image out of it, and goes down on his face before it.
Moff No Moff ISA book available
JPS Then a man useth it for fuel; and he taketh thereof, and warmeth himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
ASV Then shall it be for a man to burn; and he taketh thereof, and warmeth himself; yea, he kindleth it, and baketh bread: yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
DRA And it hath served men for fuel: he took thereof, and warmed himself: and he kindled it, and baked bread: but of the rest he made a god, and adored it: he made a graven thing, and bowed down before it.
YLT And it hath been for man to burn, And he taketh of them, and becometh warm, Yea, he kindleth [it], and hath baked bread, Yea, he maketh a god, and boweth himself, He hath made it a graven image, And he falleth down to it.
Drby And it shall be for a man to burn, and he taketh thereof, and warmeth himself; he kindleth it also, and baketh bread; he maketh also a [fn]god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
44.15 El
RV Then shall it be for a man to burn; and he taketh thereof, and warmeth himself; yea, he kindleth it, and baketh bread: yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
Wbstr Then shall it be for a man to burn: for he will take of it, and warm himself; indeed he kindleth it , and baketh bread; yes, he maketh a god, and worshipeth it ; he maketh it a graven image, and falleth down to it.
KJB-1769 Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
KJB-1611 Then shall it bee for a man to burne: for hee will take thereof and warme himselfe; yea he kindleth it and baketh bread; yea he maketh a God, and worshippeth it: he maketh it a grauen image, and falleth downe thereto.
(Then shall it be for a man to burne: for he will take thereof and warme himself; yea he kindleth it and baketh bread; yea he maketh a God, and worshippeth it: he maketh it a graven image, and falleth down thereto.)
Bshps Which wood serueth for men to burne: Of this he taketh and warmeth hym selfe withall, he maketh a fire of it to bakebread, and maketh also a god therof to honour it, and a grauen image to kneele before it.
(Which wood serueth for men to burne: Of this he taketh and warmeth himself withall, he maketh a fire of it to bakebread, and maketh also a god thereof to honour it, and a graven image to kneele before it.)
Gnva And man burneth thereof: for he will take thereof and warme himselfe: he also kindleth it and baketh bread, yet he maketh a god, and worshippeth it: he maketh it an idole and boweth vnto it.
(And man burneth thereof: for he will take thereof and warme himself: he also kindleth it and baketh bread, yet he maketh a god, and worshippeth it: he maketh it an idol and boweth unto it. )
Cvdl which wodde serueth for me to burne. Of this he taketh and warmeth himself withall: he maketh a fyre of it to bake bred. And after warde maketh a god there of, to honoure it: and an Idol, to knele before it.
(which wodde serueth for me to burne. Of this he taketh and warmeth himself withall: he maketh a fire of it to bake bred. And after warde maketh a god there of, to honoure it: and an Idol, to knele before it.)
Wycl and it was maad in to fier to men. He took of tho, and was warmed, and he brente, and bakide looues; but of the residue he wrouyte a god, and worschipide it, and he made a grauun ymage, and he was bowid bifore that.
(and it was made in to fire to men. He took of tho, and was warmed, and he burnt, and bakide loaves; but of the residue he wrought/donee a god, and worshipped it, and he made a grauun image, and he was bowid before that.)
Luth und die den Leuten Feuerwerk gibt, davon man nimmt, daß man sich dabei wärme, und die man anzündet und Brot dabei bäcket. Daselbst macht er einen GOtt von und betet es an; er macht einen Götzen daraus und knieet davor nieder.
(and the the Leuten firewerk gibt, of_that man nimmt, that man itself/yourself/themselves dabei wärme, and the man anzündet and bread dabei bäcket. Daselbst macht he a God from and prays it an; he macht a Götzen daraus and knieet davor nieder.)
ClVg et facta est hominibus in focum; sumpsit ex eis, et calefactus est; et succendit et coxit panes; de reliquo autem operatus est deum et adoravit; fecit sculptile, et curvatus est ante illud.
(and facts it_is hominibus in focum; sumpsit from eis, and calefactus est; and succendit and coxit panes; about reliquo however operatus it_is deum and adoravit; he_did sculptile, and curvatus it_is before illud. )
44:6-20 This passage uses the form of a trial speech to press God’s argument that disgrace comes to all who trust in idols and false gods.
(Occurrence 0) Then a man uses it
(Some words not found in UHB: and=it_was to/for=ʼĀdām/humankind as,fuel and=he/it_took from=them and,warms also/though kindles_a_fire and,bakes bread also/though makes god and,worships makes,it idol and,bows_down to_it,it )
Alternate translation: “The man uses the wood”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) he makes an idol and bows down to it
(Some words not found in UHB: and=it_was to/for=ʼĀdām/humankind as,fuel and=he/it_took from=them and,warms also/though kindles_a_fire and,bakes bread also/though makes god and,worships makes,it idol and,bows_down to_it,it )
This part of the sentence says basically the same as the first to emphasize it.