Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV For_so/thus/hence it_will_become way_their to/for_them like_slippery in/on/at/with_darkness they_will_be_pushed_down and_fall in/on/at/with_it if/because I_will_bring on_them calamity the_year punishment_their the_utterance of_YHWH.
UHB לָכֵן֩ יִֽהְיֶ֨ה דַרְכָּ֜ם לָהֶ֗ם כַּחֲלַקְלַקּוֹת֙ בָּֽאֲפֵלָ֔ה יִדַּ֖חוּ וְנָ֣פְלוּ בָ֑הּ כִּֽי־אָבִ֨יא עֲלֵיהֶ֥ם רָעָ֛ה שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ‡
(lākēn yihyeh darkām lāhem kaḩₐlaqlaqqōt bāʼₐfēlāh yiddaḩū vənāfəlū ⱱāh kiy-ʼāⱱiyʼ ˊₐlēyhem rāˊāh shənat pəquddātām nəʼum-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο γενέσθω ἡ ὁδὸς αὐτῶν αὐτοῖς εἰς ὀλίσθημα ἐν γνόφῳ, καὶ ὑποσκελισθήσονται, καὶ πεσοῦνται ἐν αὐτῇ· διότι ἐπάξω ἐπʼ αὐτοὺς κακὰ, ἐν ἐνιαυτῷ ἐπισκέψεως αὐτῶν.
(Diatouto genesthō haʸ hodos autōn autois eis olisthaʸma en gnofōi, kai huposkelisthaʸsontai, kai pesountai en autaʸ; dioti epaxō epʼ autous kaka, en eniautōi episkepseōs autōn. )
BrTr Therefore let their way be to them slippery and dark: and they shall be tripped up and fall in it: for I will bring evils upon them, in the year of their visitation.
ULT therefore their way will be like a slippery place in the darkness. They will be pushed down. They will fall in it.
⇔ For I will send disaster against them in the year of their punishment—this is Yahweh’s declaration.
UST Therefore, it will be as though the paths that they walk on are slippery.
⇔ It will be as though they are being chased in the darkness,
⇔ and there they will fall down,
⇔ because I will cause them to experience disasters
⇔ at the time that I will punish them.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”
BSB “Therefore their path will become slick;
⇔ they will be driven away into the darkness and fall into it.
⇔ For I will bring disaster upon them
⇔ in the year of their punishment,”
⇔ declares the LORD.
OEB The way they must tread shall be therefore
⇔ As slippery ground in the darkness,
⇔ Whereon they are thrust till they fall:
⇔ For I will bring evil upon them–
⇔ The year of their visitation.
WEBBE Therefore their way will be to them as slippery places in the darkness.
⇔ They will be driven on,
⇔ and fall therein;
⇔ for I will bring evil on them,
⇔ even the year of their visitation,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET So the paths they follow will be dark and slippery.
⇔ They will stumble and fall headlong.
⇔ For I will bring disaster on them.
⇔ A day of reckoning is coming for them.”
⇔ The Lord affirms it!
LSV “Therefore their way is as slippery places to them,
They are driven into thick darkness,
And they have fallen in it,
For I bring in calamity against them,
The year of their inspection,”
A declaration of YHWH.
FBV That's why their path will become slippery; they will be chased away in the dark and fall down. I'm going to bring disaster on them at the time when they're punished, declares the Lord.
T4T Therefore, it will be as though the paths that they walk on are slippery.
⇔ It will be as though they are being chased in the darkness,
⇔ and there they will fall down,
⇔ because I will cause them to experience disasters
⇔ at the time that I will punish them.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”
LEB • [fn] their way will be to them like the slippery places, they will be pushed in the darkness, • and they will fall into it, • for I will bring disaster on them in the year of their punishment,”[fn] Yahweh.
BBE For this cause their steps will be slipping on their way: they will be forced on into the dark and have a fall there: for I will send evil on them in the year of their punishment, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness, they shall be thrust, and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
ASV Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith Jehovah.
DRA Therefore their way shall be as a slippery way in the dark: for they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evils upon them, the year of their visitation, saith the Lord.
YLT Therefore is their way to them as slippery places, Into thick darkness they are driven, And they have fallen in it, For I bring in against them evil, The year of their inspection, An affirmation of Jehovah.
Drby Therefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness; they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them in the year of their visitation, saith Jehovah.
RV Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
Wbstr Wherefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
KJB-1769 Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
(Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith/says the LORD. )
KJB-1611 Wherefore their way shalbe vnto them as slippery wayes in the darkenes: they shalbe driuen on and fall therein: for I will bring euill vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Wherefore their way shalbe slipperie in the darknesse, wherein they may stacker and fall: for I wyll bryng a plague vpon them, euen the yere of their visitation, saith the Lorde.
(Wherefore their way shall be slipperie in the darkness, wherein they may stacker and fall: for I will bring a plague upon them, even the year of their visitation, saith/says the Lord.)
Gnva Wherefore their way shalbe vnto them as slipperie wayes in the darknesse: they shalbe driuen foorth and fall therein: for I will bring a plague vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the Lord.
(Wherefore their way shall be unto them as slipperie ways in the darkness: they shall be driven forth and fall therein: for I will bring a plague upon them, even the year of their visitation, saith/says the Lord. )
Cvdl Wherfore, their waye shall be slippery in the darcknesse, where in they maye stacker and fall. For I will bringe a plage vpon them, euen the yeare of their visitacion, saieth the LORDE.
(Wherfore, their way shall be slippery in the darknessse, where in they may stacker and fall. For I will bring a plage upon them, even the year of their visitacion, saith/says the LORD.)
Wycl Therfor the weie of hem schal be as slidur in derknessis, for thei schulen be hurtlid, and schulen falle doun therynne; for Y schal bringe on hem yuels, the yeer of visitacioun of hem, seith the Lord.
(Therefore the way of them shall be as slidur in darkness, for they should be hurtlid, and should fall down therynne; for I shall bring on them evils, the year of visitacioun of them, saith/says the Lord.)
Luth Darum ist ihr Weg wie ein glatter Weg im Finstern, darauf sie gleiten und fallen. Denn ich will Unglück über sie kommen lassen, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HErr.
(Therefore is you/their/her path like a glatter path in_the Finstern, on_it they/she/them gleiten and fallen. Because I will Unglück above they/she/them coming lassen, the Yahr of_their/her Heimsuchung, says the/of_the LORD.)
ClVg Idcirco via eorum erit quasi lubricum in tenebris: impellentur enim, et corruent in ea: afferam enim super eos mala, annum visitationis eorum, ait Dominus.
(Idcirco road their will_be as_if lubricum in darkness: impellentur because, and corruent in ea: afferam because over them mala, annum visitationis their, he_said Master. )
23:12 As a result of their wickedness, these priests and prophets would have no stability in their lives; every moment would be filled with danger.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) their way will be like a slippery place in the darkness
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong way,their to/for=them like,slippery in/on/at/with,darkness driven_away and,fall in/on/at/with,it that/for/because/then/when bring on,them disaster year_of punishment,their declares YHWH )
The danger of their actions is spoken of as if they were about to fall off the slippery edge of a cliff in the dark and injure themselves. Alternate translation: “there actions are unstable and dangerous, like walking on a slippery place in the darkness”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will send disaster against them
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong way,their to/for=them like,slippery in/on/at/with,darkness driven_away and,fall in/on/at/with,it that/for/because/then/when bring on,them disaster year_of punishment,their declares YHWH )
Yahweh speaks of disaster as an enemy that he will send to attack the priests and false prophets. Alternate translation: “I will cause them to experience disaster”