Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Behold_I [am]_on the_prophets the_utterance of_YHWH the_use tongues_their_own and_says an_utterance.
UHB הִנְנִ֥י עַל־הַנְּבִיאִ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה הַלֹּקְחִ֣ים לְשׁוֹנָ֔ם וַֽיִּנְאֲמ֖וּ נְאֻֽם׃ ‡
(hinniy ˊal-hannəⱱīʼim nəʼum-yhwh halloqḩim ləshōnām vayyinʼₐmū nəʼum.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς τοὺς προφήτας τοὺς ἐκβάλλοντας προφητείας γλώσσης, καὶ νυστάζοντας νυσταγμὸν αὐτῶν.
(Idou egō pros tous profaʸtas tous ekballontas profaʸteias glōssaʸs, kai nustazontas nustagmon autōn. )
BrTr Behold, I am against the prophets that put forth prophecies of mere words, and slumber their sleep.
ULT See, I am against the prophets—this is Yahweh’s declaration—who use their tongues to prophesy proclamations.
UST I oppose those prophets who speak their own messages but claim that those messages came from me.
BSB § “Yes,” declares the LORD, “I am against the prophets who wag their own tongues and proclaim, ‘The LORD declares it.’ ”
OEB I am against the prophets who take their tongues and immediately reel off an oracle.
WEBBE Behold, I am against the prophets,” says the LORD, “who use their tongues, and say, ‘He says.’
WMBB (Same as above)
NET I, the Lord, affirm that I am opposed to those prophets who are using their own tongues to declare, ‘The Lord declares….’
LSV Behold, I [am] against the prophets,”
A declaration of YHWH,
“Who are making their tongue smooth,
And they affirm—an affirmation.
FBV Pay attention to this declares the Lord. I'm opposed to those prophets who make up their own stories[fn] and then announce, “This is what the Lord says.”
23:31 “Make up their own stories”: literally, “take their own tongues.”
T4T I oppose those prophets who speak their own messages but claim that those messages came from me.
LEB Look, I am against the prophets,” declares[fn] Yahweh, “who take their tongues[fn] and declare as prophets, ‘Yahweh declares.’[fn]
BBE See, I am against the prophets, says the Lord, who let their tongues say, He has said.
Moff No Moff JER book available
JPS Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues and say: 'He saith.'
ASV Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He saith.
DRA Behold I am against the prophets, saith the Lord: who use their tongues, and say: The Lord saith it.
YLT Lo, I [am] against the prophets, An affirmation of Jehovah, Who are making smooth their tongue, And they affirm — an affirmation.
Drby Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He hath said.
RV Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
Wbstr Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
KJB-1769 Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.[fn]
(Behold, I am against the prophets, saith/says the LORD, that use their tongues, and say, He saith. )
23.31 that…: or, that smooth their tongues
KJB-1611 [fn]Beholde, I am against the prophets, saith the LORD, that vse their tongues, and say; He sayth.
(Behold, I am against the prophets, saith/says the LORD, that use their tongues, and say; He sayth.)
23:31 Or, that smooth their tongues.
Bshps Beholde, here am I saith the Lorde, against the prophetes that make tongues tender to speake, and to say, The Lorde hath saide it.
(Behold, here am I saith/says the Lord, against the prophets that make tongues tender to speake, and to say, The Lord hath/has said it.)
Gnva Beholde, I will come against the prophets, saith the Lord, which haue sweete tongues, and say, He saith.
(Behold, I will come against the prophets, saith/says the Lord, which have sweete tongues, and say, He saith. )
Cvdl Beholde, here am I (saieth the LORDE) agaynst the prophetes, that take vpon their tunges to speake: The LORDE hath sayde it.
(Behold, here am I (saieth the LORD) against the prophets, that take upon their tongues to speake: The LORD hath/has said it.)
Wycl Lo! Y to the profetis, seith the Lord, that taken her tungis, and seien, The Lord seith.
(Lo! I to the prophets, saith/says the Lord, that taken her tongues, and said, The Lord seith.)
Luth Siehe, ich will an die Propheten, spricht der HErr, die ihr eigen Wort führen und sprechen: Er hat‘s gesagt.
(See, I will at the Propheten, says the/of_the LORD, the you/their/her eigen Wort lead and sprechen: He hat‘s said.)
ClVg Ecce ego ad prophetas, ait Dominus, qui assumunt linguas suas, et aiunt: Dicit Dominus.
(Behold I to prophetas, he_said Master, who assumunt linguas suas, and aiunt: Dicit Master. )
23:9-32 These short poems and interjections appear to be excerpts from a session in which the Lord prepared Jeremiah to prosecute the false prophets of Jerusalem. Because these leaders had misused the Lord’s name, they incurred his wrath (Exod 20:7).
Connecting Statement:
Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40.
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: behold,I on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets declares YHWH the,use tongues,their_own and,says declares )
This alerts the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: “Pay attention”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who use their tongues
(Some words not found in UHB: behold,I on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets declares YHWH the,use tongues,their_own and,says declares )
Here “tongues” is a metonym for the ability to speak.