Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_days_his it_will_be_saved Yəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel) it_will_dwell in_safety and_this name_his which called_he YHWH righteousness_our.
UHB בְּיָמָיו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָבֶ֑טַח וְזֶה־שְּׁמ֥וֹ אֲֽשֶׁר־יִקְרְא֖וֹ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃ס ‡
(bəyāmāyv tiūāshaˊ yəhūdāh vəyisrāʼēl yishkon lāⱱeţaḩ vəzeh-shəmō ʼₐsher-yiqrəʼō yhwh ʦidqēnū.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ καὶ σωθήσεται Ἰούδας, καὶ Ἰσραὴλ κατασκηνώσει πεποιθὼς, καὶ τοῦτο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὃ καλέσει αὐτὸν Κύριος, Ἰωσεδὲκ ἐν τοῖς προφήταις.
(En tais haʸmerais autou kai sōthaʸsetai Youdas, kai Israaʸl kataskaʸnōsei pepoithōs, kai touto to onoma autou, ho kalesei auton Kurios, Yōsedek en tois profaʸtais. )
BrTr In his days both Juda shall be saved, and Israel shall dwell securely: and this is his name, which the Lord shall call him, Josedec among the prophets.
ULT In his days Judah will be rescued, and Israel will live in security.
⇔ Then this is the name by which he will be called: Yahweh is our righteousness.
UST At that time, he will save all the Israelite people from their enemies,
⇔ and they will be safe.
⇔ And his name will be
⇔ ‘Yahweh, the one who does what is right for us.’ ”
BSB In His days Judah will be saved,
⇔ and Israel will dwell securely.
⇔ And this is His name by which He will be called:
⇔ The LORD Our Righteousness.[fn]
23:6 Hebrew YHWH Tsidqenu
OEB In his days shall Judah be crowned with salvation,
⇔ And Israel in safety shall dwell;
⇔ And this is the name men shall call him–
⇔ "Our Champion is Jehovah."
WEBBE In his days Judah will be saved,
⇔ and Israel will dwell safely.
⇔ This is his name by which he will be called:
⇔ The LORD our righteousness.
WMBB (Same as above)
NET Under his rule Judah will enjoy safety
⇔ and Israel will live in security.
⇔ This is the name he will go by:
⇔ ‘The Lord has provided us with justice.’
LSV Judah is saved in His days, and Israel dwells confidently,
And this [is] His Name that YHWH proclaims Him: Our Righteousness.
FBV When he is king, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This is the name he will be called: The Lord Who Makes Us Right.
T4T At that time, all the Israeli people [DOU] will be saved from their enemies,
⇔ and they will be safe.
⇔ And his name will be
⇔ ‘Yahweh, the one who vindicates/defends us.’ ”
LEB • and Israel will dwell[fn] • and this is his name by which he will be called: • ‘Yahweh is our righteousness.’
23:4 Literally “with confidence”
BBE In his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness.
Moff No Moff JER book available
JPS In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.
ASV In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
DRA In those days shall Juda be saved, and Israel shall dwell confidently: and this is the name that they shall call him: the Lord our just one.
YLT In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, 'Our Righteousness.'
Drby In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.
RV In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.
Wbstr In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety: and this is his name by which he shall be called, JEHOVAH OUR RIGHTEOUSNESS.
KJB-1769 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.[fn]
(In his days Yudah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. )
23.6 THE LORD…: Heb. Jehovah-tsidkenu
KJB-1611 [fn][fn]In his dayes Iudah shalbe saued, and Israel shall dwell safely, and this is his Name whereby hee shall be called, The LORD Our Righteousnes.
(In his days Yudah shall be saved, and Israel shall dwell safely, and this is his Name whereby he shall be called, The LORD Our Righteousnes.)
Bshps In his tyme shall Iuda be saued, and Israel shall dwell without feare: and this is the name that they shall call hym, euen the Lorde our righteousnesse.
(In his time shall Yudah be saved, and Israel shall dwell without feare: and this is the name that they shall call him, even the Lord our righteousness.)
Gnva In his dayes Iudah shalbe saued, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousnesse.
(In his days Yudah shall be saved, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousness. )
Cvdl In his tyme shall Iuda be saued, and Israel shal dwell with out feare. And this is the name that they shall call him: euen the LORDE oure rightuous maker.
(In his time shall Yudah be saved, and Israel shall dwell with out feare. And this is the name that they shall call him: even the LORD our rightuous maker.)
Wycl In tho daies Juda schal be sauid, and Israel schal dwelle tristili; and this is the name which thei schulen clepe hym, The Lord oure riytful.
(In those days Yudah shall be sauid, and Israel shall dwell tristili; and this is the name which they should clepe him, The Lord our riytful.)
Luth Zu derselbigen Zeit soll Juda geholfen werden, und Israel sicher wohnen. Und dies wird sein Name sein, daß man ihn nennen wird: HErr, der unsere Gerechtigkeit ist.
(Zu derselbigen time should Yuda geholfen become, and Israel secure reside. And this/these becomes his Name sein, that man him/it nennen wird: LORD, the/of_the unsere Gerechtigkeit is.)
ClVg In diebus illis salvabitur Juda, et Israël habitabit confidenter: et hoc est nomen quod vocabunt eum: Dominus justus noster.
(In days illis will_saveur Yuda, and Israel habitabit confidenter: and this it_is nomen that vocabunt him: Master justus noster. )
23:6 This ruler would have the name The Lord Is Our Righteousness (Hebrew Yahweh Tsidqenu), an interesting reversal of Zedekiah’s Hebrew name (Tsidqiyyahu), which means “Righteous is the Lord.” Zedekiah’s character and the chaos of his reign were the opposite of the future King’s character and the salvation and safety that his reign would offer.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah will be rescued
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )
Here “Judah” refers to the people of Judah. Alternate translation: “the people of Judah will be rescued”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Judah will be rescued
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He will rescue Judah from their enemies”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Israel will live in security
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )
Here “Israel” refers to the people of Israel. Alternate translation: “the people of Israel will live in security”
(Occurrence 0) he will be called
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )
this refers to the king
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Yahweh is our righteousness
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Yahweh, the one who does what is right for us”