Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 23:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 23:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_days_his it_will_be_saved Yəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel) it_will_dwell in_safety and_this name_his which called_he YHWH righteousness_our.

UHBבְּ⁠יָמָי⁠ו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָ⁠בֶ֑טַח וְ⁠זֶה־שְּׁמ֥⁠וֹ אֲֽשֶׁר־יִקְרְא֖⁠וֹ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽ⁠נוּ׃ס
   (bə⁠yāmāy⁠v tiūāshaˊ yəhūdāh və⁠yisrāʼēl yishkon lā⁠ⱱeţaḩ və⁠zeh-shəm⁠ō ʼₐsher-yiqrəʼ⁠ō yhwh ʦidqē⁠nū)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ καὶ σωθήσεται Ἰούδας, καὶ Ἰσραὴλ κατασκηνώσει πεποιθὼς, καὶ τοῦτο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὃ καλέσει αὐτὸν Κύριος, Ἰωσεδὲκ ἐν τοῖς προφήταις.
   (En tais haʸmerais autou kai sōthaʸsetai Youdas, kai Israaʸl kataskaʸnōsei pepoithōs, kai touto to onoma autou, ho kalesei auton Kurios, Yōsedek en tois profaʸtais. )

BrTrIn his days both Juda shall be saved, and Israel shall dwell securely: and this is his name, which the Lord shall call him, Josedec among the prophets.

ULTIn his days Judah will be rescued, and Israel will live in security.
 ⇔ Then this is the name by which he will be called: Yahweh is our righteousness.

USTAt that time, he will save all the Israelite people from their enemies,
 ⇔ and they will be safe.
 ⇔ And his name will be
 ⇔ ‘Yahweh, the one who does what is right for us.’ ”

BSBIn His days Judah will be saved,
 ⇔ and Israel will dwell securely.
 ⇔ And this is His name by which He will be called:
 ⇔ The LORD Our Righteousness.[fn]


23:6 Hebrew YHWH Tsidqenu


OEBIn his days shall Judah be crowned with salvation,
 ⇔ And Israel in safety shall dwell;
 ⇔ And this is the name men shall call him–
 ⇔ "Our Champion is Jehovah."

WEBBEIn his days Judah will be saved,
 ⇔ and Israel will dwell safely.
 ⇔ This is his name by which he will be called:
 ⇔ The LORD our righteousness.

WMBB (Same as above)

NETUnder his rule Judah will enjoy safety
 ⇔ and Israel will live in security.
 ⇔ This is the name he will go by:
 ⇔ ‘The Lord has provided us with justice.’

LSVJudah is saved in His days, and Israel dwells confidently,
And this [is] His Name that YHWH proclaims Him: Our Righteousness.

FBVWhen he is king, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This is the name he will be called: The Lord Who Makes Us Right.

T4TAt that time, all the Israeli people [DOU] will be saved from their enemies,
 ⇔ and they will be safe.
 ⇔ And his name will be
 ⇔ ‘Yahweh, the one who vindicates/defends us.’ ”

LEB•  and Israel will dwell[fn] •  and this is his name by which he will be called: •  ‘Yahweh is our righteousness.’


23:4 Literally “with confidence”

BBEIn his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness.

MoffNo Moff JER book available

JPSIn his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.

ASVIn his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.

DRAIn those days shall Juda be saved, and Israel shall dwell confidently: and this is the name that they shall call him: the Lord our just one.

YLTIn his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, 'Our Righteousness.'

DrbyIn his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.

RVIn his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.

WbstrIn his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety: and this is his name by which he shall be called, JEHOVAH OUR RIGHTEOUSNESS.

KJB-1769In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.[fn]
   (In his days Yudah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. )


23.6 THE LORD…: Heb. Jehovah-tsidkenu

KJB-1611[fn][fn]In his dayes Iudah shalbe saued, and Israel shall dwell safely, and this is his Name whereby hee shall be called, The LORD Our Righteousnes.
   (In his days Yudah shall be saved, and Israel shall dwell safely, and this is his Name whereby he shall be called, The LORD Our Righteousnes.)


23:6 Deut. 33. 28.

23:6 Hebr. Iehouah-tsidkenu.

BshpsIn his tyme shall Iuda be saued, and Israel shall dwell without feare: and this is the name that they shall call hym, euen the Lorde our righteousnesse.
   (In his time shall Yudah be saved, and Israel shall dwell without feare: and this is the name that they shall call him, even the Lord our righteousness.)

GnvaIn his dayes Iudah shalbe saued, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousnesse.
   (In his days Yudah shall be saved, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousness. )

CvdlIn his tyme shall Iuda be saued, and Israel shal dwell with out feare. And this is the name that they shall call him: euen the LORDE oure rightuous maker.
   (In his time shall Yudah be saved, and Israel shall dwell with out feare. And this is the name that they shall call him: even the LORD our rightuous maker.)

WyclIn tho daies Juda schal be sauid, and Israel schal dwelle tristili; and this is the name which thei schulen clepe hym, The Lord oure riytful.
   (In those days Yudah shall be sauid, and Israel shall dwell tristili; and this is the name which they should clepe him, The Lord our riytful.)

LuthZu derselbigen Zeit soll Juda geholfen werden, und Israel sicher wohnen. Und dies wird sein Name sein, daß man ihn nennen wird: HErr, der unsere Gerechtigkeit ist.
   (Zu derselbigen time should Yuda geholfen become, and Israel secure reside. And this/these becomes his Name sein, that man him/it nennen wird: LORD, the/of_the unsere Gerechtigkeit is.)

ClVgIn diebus illis salvabitur Juda, et Israël habitabit confidenter: et hoc est nomen quod vocabunt eum: Dominus justus noster.
   (In days illis will_saveur Yuda, and Israel habitabit confidenter: and this it_is nomen that vocabunt him: Master justus noster. )


TSNTyndale Study Notes:

23:6 This ruler would have the name The Lord Is Our Righteousness (Hebrew Yahweh Tsidqenu), an interesting reversal of Zedekiah’s Hebrew name (Tsidqiyyahu), which means “Righteous is the Lord.” Zedekiah’s character and the chaos of his reign were the opposite of the future King’s character and the salvation and safety that his reign would offer.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Judah will be rescued

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

Here “Judah” refers to the people of Judah. Alternate translation: “the people of Judah will be rescued”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Judah will be rescued

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He will rescue Judah from their enemies”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel will live in security

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

Here “Israel” refers to the people of Israel. Alternate translation: “the people of Israel will live in security”

(Occurrence 0) he will be called

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

this refers to the king

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Yahweh is our righteousness

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Yahweh, the one who does what is right for us”

BI Jer 23:6 ©