Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV god from_near [am]_I the_utterance of_YHWH and_not a_god from_far.
UHB הַאֱלֹהֵ֧י מִקָּרֹ֛ב אָ֖נִי נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹ֥א אֱלֹהֵ֖י מֵרָחֹֽק׃ ‡
(haʼₑlohēy miqqāroⱱ ʼānī nəʼum-yhwh vəloʼ ʼₑlohēy mērāḩoq.)
Key: red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θεὸς ἐγγίζων ἐγώ εἰμι, λέγει Κύριος, καὶ οὐχὶ Θεὸς πόῤῥωθεν.
(Theos engizōn egō eimi, legei Kurios, kai ouⱪi Theos poɽɽōthen. )
BrTr I am a God nigh at hand, saith the Lord, and not a God afar off.
ULT Am I only a God nearby—this is Yahweh’s declaration—and not also a God far away?
UST Yahweh also says, “Am I a God who is only nearby?
⇔ No, I am a God who is far away, also.
BSB § “Am I only a God nearby,” declares the LORD, “and not a God far away?”
OEB Am I, saith Jehovah, a God that is nigh,
⇔ And not a God afar?
WEBBE ⇔ “Am I a God at hand,” says the LORD,
⇔ “and not a God afar off?
WMBB (Same as above)
NET Do you people think that I am some local deity
⇔ and not the transcendent God?” the Lord asks.
LSV [Am] I a God near,”
A declaration of YHWH,
“And not a God far off?
FBV Am I only a local God and not a God who operates widely? asks the Lord.
T4T ⇔ Yahweh also says, “Am I a God who is only nearby?
⇔ No, I am a God who is far away, also.
LEB • Am I a God from near,”[fn] Yahweh, “and not a God from far?
23:16 Literally “a declaration of”
BBE Am I only a God who is near, says the Lord, and not a God at a distance?
Moff No Moff JER book available
JPS Am I a God near at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
ASV Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?
DRA Am I, think ye, a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?
YLT A God near [am] I — an affirmation of Jehovah, And not a God afar off?
Drby Am I a [fn]God at hand, saith Jehovah, and not a [fn]God afar off?
23.23 Elohim
RV Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
Wbstr Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off.
KJB-1769 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
(Am I a God at hand, saith/says the LORD, and not a God afar off? )
KJB-1611 Am I a God at hand, sayth the LORD, and not a God afarre off?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Am I then God that seeth but the thing whiche is nye at hande, and not that is farre of, saith the Lorde?
(Am I then God that seeth but the thing which is nigh/near at hand, and not that is far of, saith/says the Lord?)
Gnva Am I a God at hande, saith the Lord, and not a God farre off?
(Am I a God at hand, saith/says the Lord, and not a God far off? )
Cvdl Am I the God that seeth but the thinge, which is nye at honde, and not that is farre of? saieth the LORDE.
(Am I the God that seeth but the thing, which is nigh/near at honde, and not that is far of? saith/says the LORD.)
Wycl Gessist thou, whether Y am God of niy, seith the Lord, and not God afer?
(Gessist thou/you, whether I am God of niy, saith/says the Lord, and not God afer?)
Luth Bin ich nicht ein GOtt, der nahe ist, spricht der HErr, und nicht ein GOtt, der ferne sei?
(Bin I not a God, the/of_the nahe is, says the/of_the LORD, and not a God, the/of_the ferne sei?)
ClVg Putasne Deus e vicino ego sum, dicit Dominus, et non Deus de longe?
(Putasne God e vicino I I_am, dicit Master, and not/no God about longe? )
23:9-32 These short poems and interjections appear to be excerpts from a session in which the Lord prepared Jeremiah to prosecute the false prophets of Jerusalem. Because these leaders had misused the Lord’s name, they incurred his wrath (Exod 20:7).
Connecting Statement:
Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Am I only a God nearby … and not also a God far away?
(Some words not found in UHB: ?,God from,near I declares YHWH and=not god from,far )
Yahweh uses this question to rebuke the priests and false prophets for thinking that he did not rule everywhere. Alternate translation: “I am not only a God who is here in Jerusalem … but I am everywhere!”