Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 23:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 23:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVgod from_near [am]_I the_utterance of_YHWH and_not a_god from_far.

UHBהַ⁠אֱלֹהֵ֧י מִ⁠קָּרֹ֛ב אָ֖נִי נְאֻם־יְהוָ֑ה וְ⁠לֹ֥א אֱלֹהֵ֖י מֵ⁠רָחֹֽק׃
   (ha⁠ʼₑlohēy mi⁠qqāroⱱ ʼānī nəʼum-yhwh və⁠loʼ ʼₑlohēy mē⁠rāḩoq.)

Key: red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘεὸς ἐγγίζων ἐγώ εἰμι, λέγει Κύριος, καὶ οὐχὶ Θεὸς πόῤῥωθεν.
   (Theos engizōn egō eimi, legei Kurios, kai ouⱪi Theos poɽɽōthen. )

BrTrI am a God nigh at hand, saith the Lord, and not a God afar off.

ULTAm I only a God nearby—this is Yahweh’s declaration—and not also a God far away?

USTYahweh also says, “Am I a God who is only nearby?
 ⇔ No, I am a God who is far away, also.

BSB  § “Am I only a God nearby,” declares the LORD, “and not a God far away?”


OEBAm I, saith Jehovah, a God that is nigh,
 ⇔ And not a God afar?

WEBBE  ⇔ “Am I a God at hand,” says the LORD,
 ⇔ “and not a God afar off?

WMBB (Same as above)

NETDo you people think that I am some local deity
 ⇔ and not the transcendent God?” the Lord asks.

LSV[Am] I a God near,”
A declaration of YHWH,
“And not a God far off?

FBVAm I only a local God and not a God who operates widely? asks the Lord.

T4T  ⇔ Yahweh also says, “Am I a God who is only nearby?
 ⇔ No, I am a God who is far away, also.

LEB• Am I a God from near,”[fn] Yahweh, “and not a God from far?


23:16 Literally “a declaration of”

BBEAm I only a God who is near, says the Lord, and not a God at a distance?

MoffNo Moff JER book available

JPSAm I a God near at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

ASVAm I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?

DRAAm I, think ye, a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?

YLTA God near [am] I — an affirmation of Jehovah, And not a God afar off?

DrbyAm I a [fn]God at hand, saith Jehovah, and not a [fn]God afar off?


23.23 Elohim

RVAm I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

WbstrAm I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off.

KJB-1769Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
   (Am I a God at hand, saith/says the LORD, and not a God afar off? )

KJB-1611Am I a God at hand, sayth the LORD, and not a God afarre off?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAm I then God that seeth but the thing whiche is nye at hande, and not that is farre of, saith the Lorde?
   (Am I then God that seeth but the thing which is nigh/near at hand, and not that is far of, saith/says the Lord?)

GnvaAm I a God at hande, saith the Lord, and not a God farre off?
   (Am I a God at hand, saith/says the Lord, and not a God far off? )

CvdlAm I the God that seeth but the thinge, which is nye at honde, and not that is farre of? saieth the LORDE.
   (Am I the God that seeth but the thing, which is nigh/near at honde, and not that is far of? saith/says the LORD.)

WyclGessist thou, whether Y am God of niy, seith the Lord, and not God afer?
   (Gessist thou/you, whether I am God of niy, saith/says the Lord, and not God afer?)

LuthBin ich nicht ein GOtt, der nahe ist, spricht der HErr, und nicht ein GOtt, der ferne sei?
   (Bin I not a God, the/of_the nahe is, says the/of_the LORD, and not a God, the/of_the ferne sei?)

ClVgPutasne Deus e vicino ego sum, dicit Dominus, et non Deus de longe?
   (Putasne God e vicino I I_am, dicit Master, and not/no God about longe? )


TSNTyndale Study Notes:

23:9-32 These short poems and interjections appear to be excerpts from a session in which the Lord prepared Jeremiah to prosecute the false prophets of Jerusalem. Because these leaders had misused the Lord’s name, they incurred his wrath (Exod 20:7).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Am I only a God nearby … and not also a God far away?

(Some words not found in UHB: ?,God from,near I declares YHWH and=not god from,far )

Yahweh uses this question to rebuke the priests and false prophets for thinking that he did not rule everywhere. Alternate translation: “I am not only a God who is here in Jerusalem … but I am everywhere!”

BI Jer 23:23 ©