Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 23:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 23:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 23:16 verse available

OET-LVthus he_says Yahweh of_hosts do_not listen to the_words the_prophets the_prophesy to/for_you_all [are]_causing_to_become_vain they DOM_you_all the_vision minds_their_own they_speak not from_mouth of_Yahweh.

UHBכֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אַֽל־תִּשְׁמְע֞וּ עַל־דִּבְרֵ֤י הַ⁠נְּבִאִים֙ הַ⁠נִּבְּאִ֣ים לָ⁠כֶ֔ם מַהְבִּלִ֥ים הֵ֖מָּה אֶתְ⁠כֶ֑ם חֲז֤וֹן לִבָּ⁠ם֙ יְדַבֵּ֔רוּ לֹ֖א מִ⁠פִּ֥י יְהוָֽה׃ 
   (ⱪoh-ʼāmar yəhvāh ʦəⱱāʼōt ʼal-ttishəməˊū ˊal-ddiⱱərēy ha⁠nnəⱱiʼīm ha⁠nnibəʼiym lā⁠kem mahəbiliym hēmmāh ʼetə⁠kem ḩₐzōn libā⁠m yədabērū loʼ mi⁠piy yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh of hosts says this, “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
 ⇔ They have deluded you! They are announcing visions from their own minds, not from Yahweh’s mouth.

UST This is what Yahweh, commander of the angel armies, says:
 ⇔ “Do not pay any attention to what those false prophets say to you,
⇔ because they are just fooling you.
 ⇔ They tell you about visions that they have only thought in their own minds,
⇔ not about visions that I have given them.


BSB § This is what the LORD of Hosts says:
 ⇔ “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
⇔ They are filling you with false hopes.
 ⇔ They speak visions from their own minds,
⇔ not from the mouth of the LORD.

OEB Thus saith Jehovah of Hosts:
⇔ Hearken not to the words of the prophets;
 ⇔ They fill you with hopes that are vain.
⇔ ’Tis their own heart’s vision they utter,
⇔ And not what Jehovah hath spoken.

WEB Yahweh of Armies says,
 ⇔ “Don’t listen to the words of the prophets who prophesy to you.
⇔ They teach you vanity.
⇔ They speak a vision of their own heart,
⇔ and not out of the mouth of Yahweh.

WMB The LORD of Hosts says,
 ⇔ “Don’t listen to the words of the prophets who prophesy to you.
⇔ They teach you vanity.
⇔ They speak a vision of their own heart,
⇔ and not out of the mouth of the LORD.

NET The Lord who rules over all says to the people of Jerusalem:
 ⇔ “Do not listen to what
 ⇔ those prophets are saying to you.
 ⇔ They are filling you with false hopes.
 ⇔ They are reporting visions of their own imaginations,
 ⇔ not something the Lord has given them to say.

LSV Thus said YHWH of Hosts: “You do not listen to the words
Of the prophets who are prophesying to you,
They are making you vain things,
They speak a vision of their own heart,
Not from the mouth of YHWH.

FBV This is what the Lord Almighty says: Don't pay attention to what these prophets say when they prophesy to you. They're fooling you with visions they make up in their own minds. They're not from me.

T4T This is what the Commander of the armies of angels says:
 ⇔ “Do not pay any attention to what those false prophets say to you,
⇔ because they are just deceiving you.
 ⇔ They tell you about visions that they have thought/created only in their own minds,
⇔ not about visions that I have given them.

LEB• Thus says Yahweh of hosts,“You must not listen to the words of the prophets who prophesy to you. •  They are deluding you with visions of their •  They do not speak from the mouth of Yahweh.

BBE This is what the Lord of armies has said: Do not give ear to the words which the prophets say to you: they give you teaching of no value: it is from themselves that their vision comes, and not out of the mouth of the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS Thus saith the LORD of hosts: Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you, they lead you unto vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.

ASV Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah.

DRA Thus saith the Lord of hosts: Hearken not to the words of the prophets that prophesy to you, and deceive you: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.

YLT Thus said Jehovah of Hosts: Ye do not hearken unto the words Of the prophets who are prophesying to you, They are making you vain things, A vision of their own heart they speak, Not from the mouth of Jehovah.

DBY Thus saith Jehovah of hosts: Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they lead you to vanity; they speak a vision of their own heart, not out of the mouth of Jehovah.

RV Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you; they teach you vanity: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.

WBS Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you; they teach you vanity: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.

KJB Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.

BB And therfore the Lorde of hoastes geueth you this warning: Heare not the wordes of the prophetes that preache vnto you and deceaue you, truely they reache you vanitie: for they speake the meaning of their owne heart, and not out of the mouth of the Lorde.
  (And therefore the Lord of hoastes giveth/gives you this warning: Heare not the words of the prophets that preach unto you and deceaue you, truly they reache you vanitie: for they speak the meaning of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.)

GNV Thus sayth ye Lord of hosts, Heare not the wordes of the prophets that prophecie vnto you, and teach you vanitie: they speake the vision of their owne heart, and not out of the mouth of the Lord.
  (Thus saith/says ye/you_all Lord of hosts, Heare not the words of the prophets that prophecie unto you, and teach you vanitie: they speak the vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.)

CB And therfore the LORDE of hoostes geueth you this warnynge: Heare not the wordes of the prophetes, that preach vnto you, and disceaue you: for they speake the meanynge of their owne herte, and not out of the mouth of the LORDE.
  (And therefore the LORD of hoostes giveth/gives you this warnynge: Heare not the words of the prophets, that preach unto you, and deceive you: for they speak the meaning of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.)

WYC The Lord of oostis seith these thingis, Nyle ye here the wordis of profetis, that profesien to you, and disseyuen you; thei speken the visioun of her herte, not of the mouth of the Lord.
  (The Lord of oostis saith/says these things, Nyle ye/you_all here the words of prophets, that profesien to you, and disseyuen you; they speken the visioun of her heart, not of the mouth of the Lord.)

LUT So spricht der HErr Zebaoth: Gehorchet nicht den Worten der Propheten, so euch weissagen! Sie betrügen euch; denn sie predigen ihres Herzens Gesicht und nicht aus des HErrn Munde.
  (So spricht the LORD Zebaoth: Gehorchet not the words the Propheten, so you weissagen! They/She betrügen you; because they/she/them predigen ihres Herzens Gesicht and not out of the HErrn Munde.)

CLV Hæc dicit Dominus exercituum: Nolite audire verba prophetarum qui prophetant vobis, et decipiunt vos: visionem cordis sui loquuntur, non de ore Domini.
  (Hæc dicit Master exercituum: Nolite audire verba prophetarum who prophetant vobis, and decipiunt vos: visionem cordis sui loquuntur, not/no about ore Domini.)

BRN Thus saith the Lord Almighty, Hearken not to the words of the prophets: for they frame a vain vision for themselves; they speak from their own heart, and not from the mouth of the Lord.

BrLXX Οὕτως λέγει Κύριος παντοκράτωρ, μὴ ἀκούετε τοὺς λόγους τῶν προφητῶν, ὅτι ματαιοῦσιν ἑαυτοῖς ὅρασιν, ἀπὸ καρδίας αὐτῶν λαλοῦσι, καὶ οὐκ ἀπὸ στόματος Κυρίου.
  (Houtōs legei Kurios pantokratōr, maʸ akouete tous logous tōn profaʸtōn, hoti mataiousin heautois horasin, apo kardias autōn lalousi, kai ouk apo stomatos Kuriou.)


TSNTyndale Study Notes:

23:16 The false prophets gave the people futile hopes; they had not been commissioned to speak for the Lord, and their ideas came from their own imaginations.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Jeremiah continues to deliver Yahweh’s message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9.

(Occurrence 0) Yahweh of hosts says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels not listen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,prophets the,prophesy to/for=you_all deluding they(emph) DOM,you_all visions minds,their_own speak not from,mouth YHWH )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.

(Occurrence 0) They have deluded you!

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels not listen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,prophets the,prophesy to/for=you_all deluding they(emph) DOM,you_all visions minds,their_own speak not from,mouth YHWH )

Alternate translation: “The prophets have caused you to believe something that is not true!”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) visions from their own minds

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels not listen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,prophets the,prophesy to/for=you_all deluding they(emph) DOM,you_all visions minds,their_own speak not from,mouth YHWH )

Here “minds” refers to the thoughts of the false prophets. Alternate translation: “visions that they imagined”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) not from Yahweh’s mouth

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels not listen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,prophets the,prophesy to/for=you_all deluding they(emph) DOM,you_all visions minds,their_own speak not from,mouth YHWH )

Here “mouth” refers to what Yahweh said. Alternate translation: “not what Yahweh said”

BI Jer 23:16 ©