Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because thus he_says YHWH there [those]_who not deserve_those to_drink the_cup certainly_(drink) they_will_drink_[it] and_you(ms) he completely_(exempt_from_punishment) will_you_be_exempt_from_punishment not you_will_be_exempt_from_punishment if/because certainly_(drink) you_will_drink_[it].
UHB כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִ֠נֵּה אֲשֶׁר־אֵ֨ין מִשְׁפָּטָ֜ם לִשְׁתּ֤וֹת הַכּוֹס֙ שָׁת֣וֹ יִשְׁתּ֔וּ וְאַתָּ֣ה ה֔וּא נָקֹ֖ה תִּנָּקֶ֑ה לֹ֣א תִנָּקֶ֔ה כִּ֥י שָׁתֹ֖ה תִּשְׁתֶּֽה׃ ‡
(kī-koh ʼāmar yhwh hinnēh ʼₐsher-ʼēyn mishpāţām lishəttōt hakkōş shātō yishtū vəʼattāh hūʼ nāqoh tinnāqeh loʼ tinnāqeh kiy shātoh tishteh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω ὑμῖν ἔλεος, καὶ ἐλεήσω ὑμᾶς, καὶ ἐπιστρέψω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν.
(Kai dōsō humin eleos, kai eleaʸsō humas, kai epistrepsō humas eis taʸn gaʸn humōn. )
BrTr And I will grant you mercy, and pity you, and will restore you to your land.
ULT For Yahweh says this, “See, those who did not deserve it must certainly drink some of the cup. Do you yourself think you will go without punishment? You will not, for you will certainly drink.
UST And this is also what Yahweh says: “If those who do not deserve to suffer must suffer, you people of Edom must suffer much more! You will not escape being punished.
BSB § For this is what the LORD says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, can you possibly remain unpunished? You will not go unpunished, for you must drink it too.
OEB For thus saith Jehovah: If those who did not deserve to drink the cup must drink it nevertheless, how canst thou expect to go utterly unpunished? Nay, verily, thou shalt no escape, but drink it thou shalt.
WEBBE For the LORD says: “Behold, they to whom it didn’t pertain to drink of the cup will certainly drink; and are you he who will altogether go unpunished? You won’t go unpunished, but you will surely drink.
WMBB (Same as above)
NET For the Lord says, “If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath must drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but must certainly drink from the cup of my wrath.
LSV For thus said YHWH: They whose judgment is not to drink of the cup,
Do certainly drink,
And you [are] he that is entirely acquitted! You are not acquitted, for you certainly drink.
FBV This is what the Lord says: If those who were not required to drink from the cup of judgment had to do so, how could you not be punished yourselves? You won't go unpunished, because you have to drink it too.
T4T ¶ And this is also what Yahweh says: “If those who do not deserve to suffer [MET] must suffer, you people of Edom must [RHQ] suffer much more [DOU]! You will not escape being punished.
LEB For thus says Yahweh, “Look, those who are not condemned[fn] to drink the cup must certainly drink it.[fn] And are you the one who will go entirely unpunished? You will not go unpunished, for you must certainly drink it.[fn]
49:12 Literally “who there is not their justice”
49:12 Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE For the Lord has said, Those for whom the cup was not made ready will certainly be forced to take of it; and are you to go without punishment? you will not be without punishment, but will certainly be forced to take from the cup.
Moff No Moff JER book available
JPS For thus saith the LORD: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
ASV For thus saith Jehovah: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
DRA For thus saith the Lord: Behold they whose judgment was not to drink of the cup, shall certainly drink: and shalt thou come off as innocent? thou shalt not come off as innocent, but drinking thou shalt drink.
YLT For thus said Jehovah: They whose judgment is not to drink of the cup, Do certainly drink, And thou [art] he that is entirely acquitted! Thou art not acquitted, for thou certainly drinkest.
Drby For thus saith Jehovah: Behold, they whose judgment was not to drink of the cup shall assuredly drink; and thou indeed, shouldest thou be altogether unpunished? Thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
RV For thus saith the LORD: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
Wbstr For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drank; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it .
KJB-1769 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
(For thus saith/says the LORD; Behold, they whose judgement was not to drink of the cup have assuredly drunkn; and art thou/you he that shall altogether go unpunished? thou/you shalt not go unpunished, but thou/you shalt surely drink of it. )
KJB-1611 For thus saith the LORD, Behold, they whose iudgement was not to drinke of the cup, haue assuredly drunken, and art thou he that shall altogether go vnpunished? thou shalt not go vnpunished, but thou shalt surely drinke of it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps For thus hath the Lord spoken: Beholde, they that men thought were vnmeete to drinke of the cuppe, haue drunken with the first, and thinkest thou then to be free? No no, thou shalt neither be quit nor free: but thou must drinke also.
(For thus hath/has the Lord spoken: Behold, they that men thought were unmeete to drink of the cup, have drunkn with the first, and thinkest thou/you then to be free? No no, thou/you shalt neither be quit nor free: but thou/you must drink also.)
Gnva For thus sayth the Lord, Beholde, they whose iudgement was not to drinke of the cuppe, haue assuredly drunken, and art thou he that shall escape free? thou shalt not goe free, but thou shalt surely drinke of it.
(For thus saith/says the Lord, Behold, they whose judgement was not to drink of the cup, have assuredly drunkn, and art thou/you he that shall escape free? thou/you shalt not go free, but thou/you shalt surely drink of it. )
Cvdl For thus hath the LORDE spoken: Beholde, they that men thought were vnmete to drinke of the cuppe, haue dronken with the first: and thynkest thou then to be fre? No, no: thou shalt nether be quyte no fre, but thou must drynke also:
(For thus hath/has the LORD spoken: Behold, they that men thought were unmete to drink of the cup, have dronken with the first: and thinkst thou/you then to be fre? No, no: thou/you shalt neither be quyte no fre, but thou/you must drink also:)
Wycl For the Lord seith these thingis, Lo! thei drynkynge schulen drynke, to whiche was no doom, that thei schulden drynke the cuppe. And `schalt thou be left as innocent? thou schalt not be innocent, but thou drynkynge schalt drynke.
(For the Lord saith/says these things, Lo! they drinking should drink, to which was no doom, that they should drink the cup. And `schalt thou/you be left as innocent? thou/you shalt not be innocent, but thou/you drinking shalt drink.)
Luth Denn so spricht der HErr: Siehe, diejenigen, so es nicht verschuldet hatten, den Kelch zu trinken, müssen trinken, und du solltest ungestraft bleiben? Du sollst nicht ungestraft bleiben, sondern du mußt auch trinken.
(Because so says the/of_the LORD: See, diejenigen, so it not verschuldet hatten, the Kelch to drink, müssen drink, and you solltest ungestraft bleiben? You should not ungestraft bleiben, rather you mußt also drink.)
ClVg Quia hæc dicit Dominus: Ecce quibus non erat judicium ut biberent calicem, bibentes bibent: et tu, quasi innocens relinqueris? non eris innocens, sed bibens bibes.
(Because these_things dicit Master: Behold to_whom not/no was yudicium as biberent calicem, bibentes bibent: and you, as_if innocens relinqueris? not/no eris innocens, but bibens bibes. )
49:7-22 The people of Edom were descendants of Esau, Jacob’s brother (Gen 32:3). The land of Edom lay south of Moab, in the highlands rising east of the Arabah Valley. The divine Judge exercised his right to hold every nation accountable.
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! which/who not deserve,those to,drink the,cup to_drink they_drink and=you(ms) he/it to_go_unpunished go_unpunished not go_unpunished that/for/because/then/when drinking you_must_drink )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) must certainly drink some of the cup … for you will certainly drink
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! which/who not deserve,those to,drink the,cup to_drink they_drink and=you(ms) he/it to_go_unpunished go_unpunished not go_unpunished that/for/because/then/when drinking you_must_drink )
Here “the cup” is a metonym that represents the contents in the cup that the people must drink. The people experiencing Yahweh’s punishment is spoken of as if Yahweh’s punishment were liquid in a cup and the people must drink it. Alternate translation: “must certainly experience my punishment … for you will certainly experience my punishment” or “I will certainly still punish … for I will certainly punish you” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you yourself think you will go without punishment?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! which/who not deserve,those to,drink the,cup to_drink they_drink and=you(ms) he/it to_go_unpunished go_unpunished not go_unpunished that/for/because/then/when drinking you_must_drink )
Yahweh uses a question to emphasize the people of Edom have sinned and will certainly be punished. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Certainly, you must be aware that you will personally experience my punishment for your sins.”
Note 3 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) you yourself
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! which/who not deserve,those to,drink the,cup to_drink they_drink and=you(ms) he/it to_go_unpunished go_unpunished not go_unpunished that/for/because/then/when drinking you_must_drink )
The words “you” and “yourself” refer to Edom, which represents the people of Edom. The word “yourself” is used to draw attention to the people of Edom. Alternate translation: “you yourselves” (See also: figs-metonymy and figs-rpronouns)