Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Arise go_up against a_nation at_ease [which]_dwells in_security the_utterance of_YHWH not a_pair_of_gates and_not a_bar to_him/it alone they_dwell.
UHB ק֣וּמוּ עֲל֗וּ אֶל־גּ֥וֹי שְׁלֵ֛יו יוֹשֵׁ֥ב לָבֶ֖טַח נְאֻם־יְהוָ֑ה לֹא־דְלָתַ֧יִם וְלֹֽא־בְרִ֛יחַ ל֖וֹ בָּדָ֥ד יִשְׁכֹּֽנוּ׃ ‡
(qūmū ˊₐlū ʼel-gōy shəlēyv yōshēⱱ lāⱱeţaḩ nəʼum-yhwh loʼ-dəlātayim vəloʼ-ⱱəriyaḩ lō bādād yishkonū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 49:31 verse available
BrTr No BrTr JER 49:31 verse available
ULT Arise! Attack the nation at ease, that lives in safety,” says Yahweh.
⇔ “They have no gates or bars in them, and its people live by themselves.
UST But I say to Nebuchadnezzar,
⇔ ‘Go up and attack that nation whose people feel secure;
⇔ they do not have allies who will help them and do not have walls with gates that have bars in them.
BSB ⇔ Rise up, advance against a nation at ease,
⇔ one that dwells securely,”
⇔ declares the LORD.
⇔ “They have no gates or bars;
⇔ they live alone.
OEB "Arise and assail the nation
⇔ That liveth in ease and security,
⇔ Strangers to gates and bars,
⇔ And dwelling apart by themselves."
WEBBE Arise! Go up to a nation that is at ease,
⇔ that dwells without care,” says the LORD;
⇔ “that has neither gates nor bars,
⇔ that dwells alone.
WMBB (Same as above)
NET The Lord says, “Army of Babylon, go and attack
⇔ a nation that lives in peace and security.
⇔ They have no gates or walls to protect them.
⇔ They live all alone.
LSV Rise, go up to a nation at rest,
Dwelling confidently, a declaration of YHWH,
It has no double gates nor bar,
They dwell alone.
FBV Go and attack[fn] that self-satisfied nation that thinks it's safe, declares the Lord. They don't have any barred gates and have no allies.
49:31 The Lord is speaking to Nebuchadnezzar again.
T4T ⇔ But I say to Nebuchadnezzar,
⇔ ‘Go up and attack that nation whose people feel secure;
⇔ they do not have allies who will help them and do not have walls with gates that have bars in them.
LEB • which is at ease, living[fn] [fn] Yahweh. • “ There are no gates and there are no bars[fn] for them, • they dwell alone.
BBE Up! go against a nation which is living in comfort and without fear of danger, says the Lord, without doors or locks, living by themselves.
Moff No Moff JER book available
JPS Arise, get you up against a nation that is at ease, that dwelleth without care, saith the LORD; that have neither gates nor bars, that dwell alone.
ASV Arise, get you up unto a nation that is at ease, that dwelleth without care, saith Jehovah; that have neither gates nor bars, that dwell alone.
DRA Arise, and so up to a nation that is at ease, and that dwelleth securely, saith the Lord: they have neither gates, nor bars: they dwell alone.
YLT Rise ye, go up unto a nation at rest, Dwelling confidently, an affirmation of Jehovah, It hath no two-leaved doors nor bar, Alone they do dwell.
Drby Arise, get you up against the nation at ease, that dwelleth securely, saith Jehovah, which hath neither gates nor bars: they dwell alone.
RV Arise, get you up unto a nation that is at ease, that dwelleth without care, saith the LORD; which have neither gates nor bars, which dwell alone.
Wbstr Arise, go up to the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
KJB-1769 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.[fn]
(Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwells without care, saith/says the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone. )
49.31 wealthy: or, that is at ease
KJB-1611 [fn]Arise, get you vp vnto the wealthy nation that dwelleth without care, saith the LORD, which haue neither gates nor barres, which dwell alone.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
49:31 Or, that is at ease.
Bshps Aryse and get you vp against yonder rythe and carelesse people saith the Lorde, whiche haue neither gates nor doore barres, but dwell alone.
(Arise and get you up against yonder rythe and carelesse people saith/says the Lord, which have neither gates nor door bars, but dwell alone.)
Gnva Arise, and get you vp vnto the welthy nation that dwelleth without care, saith the Lord, which haue neither gates nor barres, but dwel alone.
(Arise, and get you up unto the welthy nation that dwells without care, saith/says the Lord, which have neither gates nor bars, but dwell alone. )
Cvdl Arise, & get you vp agaynst yonder rich & carelesse people (saieth the LORDE) which haue nether gates ner dore barres, & that dwell not together.
(Arise, and get you up against yonder rich and carelesse people (saieth the LORD) which have neither gates nor door bars, and that dwell not together.)
Wycl Rise ye togidere, and stie ye to a pesible folk, and dwellinge tristili, seith the Lord; not doris nether barris ben to it, thei dwellen aloone.
(Rise ye/you_all together, and stie ye/you_all to a peaceable folk, and dwelling tristili, saith/says the Lord; not doors neither barris been to it, they dwellen alone.)
Luth Wohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das genug hat und sicher wohnet, spricht der HErr: sie haben weder Tür noch Riegel und wohnen alleine.
(Wohlauf, ziehet herauf against a people, the enough has and secure lives, says the/of_the LORD: they/she/them have weder door still Riegel and reside alleine.)
ClVg Consurgite, et ascendite ad gentem quietam, et habitantem confidenter, ait Dominus: non ostia, nec vectes eis: soli habitant.
(Consurgite, and went_upe to gentem quietam, and habitantem confidenter, he_said Master: not/no ostia, but_not vectes eis: soli habitant. )
49:28-33 The nomads of Kedar roamed freely in the upper Arabian Desert east of Palestine. They were a belligerent people (Ps 120:5-7; Isa 21:13-16) who raised flocks and herds for lucrative trade with Tyre (Ezek 27:21).
• Hazor was a region east of Damascus inhabited by nomads.
• The poem urges King Nebuchadnezzar to attack, and it describes the impact of the battles.
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
(Occurrence 0) Arise! Attack … themselves
(Some words not found in UHB: rise_up attack to/towards nation at_ease lives in,security declares YHWH not gates and=not bars to=him/it alone live )
Here Yahweh is speaking to Nebuchadnezzar as if he was there listening to him.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Attack the nation at ease, that lives in safety
(Some words not found in UHB: rise_up attack to/towards nation at_ease lives in,security declares YHWH not gates and=not bars to=him/it alone live )
Here “nation” represents the people living there. Alternate translation: “Attack this nation, whose people feel safe and secure”
(Occurrence 0) They … them
(Some words not found in UHB: rise_up attack to/towards nation at_ease lives in,security declares YHWH not gates and=not bars to=him/it alone live )
The words “They” and “them” refer to the people who feel safe and secure.